养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 箴言(Proverbs)》第11章

第1段
中文: 诡诈的天平,为耶和华所憎恶。公平的法码,为他所喜悦。
英文: A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
第2段
中文: 骄傲来,羞耻也来。谦逊人却有智慧。
英文: When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
第3段
中文: 正直人的纯正,必引导自己。奸诈人的乖僻,必毁灭自己。
英文: The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
第4段
中文: 发怒的日子,赀财无益。惟有公义能救人脱离死亡。
英文: Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
第5段
中文: 完全人的义,必指引他的路。但恶人必因自己的恶跌倒。
英文: The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
第6段
中文: 正直人的义,必拯救自己。奸诈人必陷在自己的罪孽中。
英文: The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
第7段
中文: 恶人一死,他的指望必灭绝。罪人的盼望,也必灭没。
英文: When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
第8段
中文: 义人得脱离患难,有恶人来代替他。
英文: The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
第9段
中文: 不虔敬的人用口败坏邻舍。义人却因知识得救。
英文: An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
第10段
中文: 义人享福合城喜乐。恶人灭亡,人都欢呼。
英文: When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
第11段
中文: 城因正直人祝福便高举。却因邪恶人的口就倾覆。
英文: By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
第12段
中文: 藐视邻舍的,毫无智慧。明哲人却静默不言。
英文: He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
第13段
中文: 往来传舌的,泄漏密事。心中诚实的,遮隐事情。
英文: A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
第14段
中文: 无智谋,民就败落。谋士多,人便安居。
英文: Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
第15段
中文: 外人作保的,必受亏损。恨恶击掌的,却得安稳。
英文: He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.
第16段
中文: 恩德的妇女得尊荣。强暴的男子得赀财。
英文: A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.
第17段
中文: 仁慈的人,善待自己。残忍的人,扰害己身。
英文: The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
第18段
中文: 恶人经营,得虚浮的工价。撒义种的,得实在的果效。
英文: The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.
第19段
中文: 恒心为义的,必得生命。追求邪恶的,必致死亡。
英文: As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.
第20段
中文: 心中乖僻的,为耶和华所憎恶。行事完全的,为他所喜悦。
英文: They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
第21段
中文: 恶人虽然连手,必不免受罚。义人的后裔,必得拯救。
英文: Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
第22段
中文: 妇女美貌而无见识,如同金环带在猪鼻上。
英文: As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.
第23段
中文: 义人的心愿,尽得好处。恶人的指望,致干忿怒。
英文: The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
第24段
中文: 有施散的,却更增添。有吝惜过度的,反致穷乏。
英文: There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.
第25段
中文: 好施舍的,必得丰裕。滋润人的,必得滋润。
英文: The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
第26段
中文: 屯粮不卖的,民必咒诅他。情愿出卖的,人必为他祝福。
英文: He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
第27段
中文: 恳切求善的,就求得恩惠。惟独求恶的,恶必临到他身。
英文: He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
第28段
中文: 依仗自己财物的,必跌倒。义人必发旺如青叶。
英文: He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
第29段
中文: 扰害己家的,必承受清风。愚昧人必作慧心人的仆人。
英文: He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
第30段
中文: 义人所结的果子,就是生命树。有智慧的必能得人。
英文: The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.
第31段
中文: 看哪,义人在世尚且受报,何况恶人和罪人呢。
英文: Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.