第1段 | |
中文: | (耶和华的仆人大卫的诗,交与伶长)恶人的罪过,在他心里说,我眼中不怕神。 |
英文: | The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes. |
第2段 | |
中文: | 他自夸自媚,以为他的罪孽终不显露,不被恨恶。 |
英文: | For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful. |
第3段 | |
中文: | 他口中的言语,尽是罪孽诡诈。他与智慧善行,已经断绝。 |
英文: | The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good. |
第4段 | |
中文: | 他在床上图谋罪孽,定意行不善的道,不憎恶恶事。 |
英文: | He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. |
第5段 | |
中文: | 耶和华阿,你的慈爱,上及诸天。你的信实,达到穹苍。 |
英文: | Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds. |
第6段 | |
中文: | 你的公义,好像高山。你的判断,如同深渊。耶和华阿,人民牲畜,你都救护。 |
英文: | Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast. |
第7段 | |
中文: | 神阿,你的慈爱,何其宝贵。世上投靠在你翅膀的荫下。 |
英文: | How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings. |
第8段 | |
中文: | 他们必因你殿里的肥甘,得以饱足。你也必叫他们喝你乐河的水 |
英文: | They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures. |
第9段 | |
中文: | 因为在你那里,有生命的源头。在你的光中,我们必得见光 |
英文: | For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. |
第10段 | |
中文: | 愿你常施慈爱给认识你的人。常以公义待心里正直的人。 |
英文: | O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart. |
第11段 | |
中文: | 不容骄傲人的脚踏我,不容凶恶人的手赶逐我。 |
英文: | Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me. |
第12段 | |
中文: | 在那里作孽的人,已经仆倒。他们被推倒,不能再起来。 |
英文: | There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise. |