第1段 | |
中文: | (大卫的诗)不要为作恶的,心怀不平,也不要向那行不义的,生出嫉妒。 |
英文: | Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity. |
第2段 | |
中文: | 因为他们如草快被割下,又如青菜快要枯乾。 |
英文: | For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb. |
第3段 | |
中文: | 你当倚靠耶和华而行善。住在地上,以他的信实为粮。 |
英文: | Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed. |
第4段 | |
中文: | 又要以耶和华为乐。他就将你心里所求的赐给你。 |
英文: | Delight thyself also in the LORD: and he shall give thee the desires of thine heart. |
第5段 | |
中文: | 当将你的事交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。 |
英文: | Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass. |
第6段 | |
中文: | 他要使你的公义,如光发出,使你的公平,明如正午。 |
英文: | And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday. |
第7段 | |
中文: | 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他。不要因那道路通达的,和那恶谋成就的,心怀不平。 |
英文: | Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
第8段 | |
中文: | 当止住怒气,离弃忿怒。不要心怀不平,以致作恶。 |
英文: | Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil. |
第9段 | |
中文: | 因为作恶的,必被剪除。惟有等候耶和华的,必承受地土。 |
英文: | For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth. |
第10段 | |
中文: | 还有片时,恶人要归于无有。你就细察他的住处,也要归于无有。 |
英文: | For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be. |
第11段 | |
中文: | 但谦卑人必承受地土,以丰盛的平安为乐。 |
英文: | But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace. |
第12段 | |
中文: | 恶人设谋害义人,又向他咬牙。 |
英文: | The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth. |
第13段 | |
中文: | 主要笑他,因见他受罚的日子将要来到。 |
英文: | The LORD shall laugh at him: for he seeth that his day is coming. |
第14段 | |
中文: | 恶人已经弓上弦,刀出鞘,要打倒困苦穷乏的人,要杀害行动正直的人。 |
英文: | The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation. |
第15段 | |
中文: | 他们的刀,必刺入自己的心,他们的弓,必被折断。 |
英文: | Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken. |
第16段 | |
中文: | 一个义人所有的虽少,强过许多恶人的富馀。 |
英文: | A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked. |
第17段 | |
中文: | 因为恶人的膀臂,必被折断。但耶和华是扶持义人。 |
英文: | For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous. |
第18段 | |
中文: | 耶和华知道完全人的日子。他们的产业,要存到永远。 |
英文: | The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever. |
第19段 | |
中文: | 他们在急难的时候,不至羞愧,在饥荒的日子,必得饱足。 |
英文: | They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. |
第20段 | |
中文: | 恶人却要灭亡。耶和华的仇敌,要像羊羔的脂油。(或作像草地的华美)他们要消灭,要如烟消灭。 |
英文: | But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away. |
第21段 | |
中文: | 恶人借货而不偿还。义人却恩待人,并且施舍。 |
英文: | The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth. |
第22段 | |
中文: | 蒙耶和华赐福的,必承受地土。被他咒诅的,必被剪除。 |
英文: | For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off. |
第23段 | |
中文: | 义人的脚步,被耶和华立定。他的道路,耶和华也喜爱。 |
英文: | The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. |
第24段 | |
中文: | 他虽失脚,也不至全身仆倒。因为耶和华用手搀扶他。(或作搀扶他的手) |
英文: | Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand. |
第25段 | |
中文: | 我从前年幼,现在年老,却未见过义人被弃。也未见过他的后裔讨饭。 |
英文: | I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread. |
第26段 | |
中文: | 他终日恩待人,借给人。他的后裔也蒙福。 |
英文: | He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed. |
第27段 | |
中文: | 你当离恶行善,就可永远安居。 |
英文: | Depart from evil, and do good; and dwell for evermore. |
第28段 | |
中文: | 因为耶和华喜爱公平,不撇弃他的圣民。他们永蒙保佑。但恶人的后裔,必被剪除。 |
英文: | For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off. |
第29段 | |
中文: | 义人必承受地土,永居其上。 |
英文: | The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever. |
第30段 | |
中文: | 义人的口谈论智慧,他的舌头讲说公平。 |
英文: | The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment. |
第31段 | |
中文: | 神的律法在他心里。他的脚总不滑跌。 |
英文: | The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide. |
第32段 | |
中文: | 恶人窥探义人,想要杀他。 |
英文: | The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him. |
第33段 | |
中文: | 耶和华必不撇他在恶人手中,当审判的时候,也不定他的罪。 |
英文: | The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged. |
第34段 | |
中文: | 你当等候耶和华,遵守他的道,他就抬举你,使你承受地土。恶人被剪除的时候,你必看见。 |
英文: | Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. |
第35段 | |
中文: | 我见过恶人大有势力,好像一根青翠树在本土生发。 |
英文: | I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree. |
第36段 | |
中文: | 有人从那里经过,不料,他没有了。我也寻梢他,却寻不着。 |
英文: | Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found. |
第37段 | |
中文: | 你要细察那完全人,观看那正直人。因为和平人有好结局。 |
英文: | Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace. |
第38段 | |
中文: | 至于犯法的人,必一同灭绝。恶人终必剪除。 |
英文: | But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off. |
第39段 | |
中文: | 但义人得救,是由于耶和华。他在患难时作他们的营寨。 |
英文: | But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble. |
第40段 | |
中文: | 耶和华帮助他们,解救他们。他解救他们脱离恶人,把他们救出来,因为他们投靠他。 |
英文: | And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him. |