第1段 | |
中文: | 耶和华晓谕摩西说, |
英文: | And the LORD spake unto Moses, saying, |
第2段 | |
中文: | 要吩咐以色列人,把那为点灯捣成的清橄榄油拿来给你,使灯常常点着。 |
英文: | Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually. |
第3段 | |
中文: | 在会幕中法柜的幔子外,亚伦从晚上到早晨必在耶和华面前经理这灯。这要作你们世世代代永远的定例。 |
英文: | Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations. |
第4段 | |
中文: | 他要在耶和华面前常收拾精金灯台上的灯。 |
英文: | He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually. |
第5段 | |
中文: | 你要取细面,烤成十二个饼,每饼用面伊法十分之二。 |
英文: | And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake. |
第6段 | |
中文: | 要把饼摆列两行(行或作摞下同),每行六个,在耶和华面前精金的桌子上。 |
英文: | And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD. |
第7段 | |
中文: | 又要把净乳香放在每行饼上,作为纪念,就是作为火祭献给耶和华。 |
英文: | And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD. |
第8段 | |
中文: | 每安息日要常摆在耶和华面前,这为以色列人作永远的约。 |
英文: | Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant. |
第9段 | |
中文: | 这饼是要给亚伦和他子孙的,他们要在圣处吃,为永远的定例,因为在献给耶和华的火祭中是至圣的。 |
英文: | And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute. |
第10段 | |
中文: | 有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人,一日闲游在以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争斗。 |
英文: | And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp; |
第11段 | |
中文: | 这以色列妇人的儿子亵渎了圣名,并且咒诅,就有人把他送到摩西那里。(他母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿)。 |
英文: | And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the Lord, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:) |
第12段 | |
中文: | 他们把那人收在监里,要得耶和华所指示的话。 |
英文: | And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them. |
第13段 | |
中文: | 耶和华晓谕摩西说, |
英文: | And the LORD spake unto Moses, saying, |
第14段 | |
中文: | 把那咒诅圣名的人带到营外。叫听见的人都放手在他头上,全会众就要用石头打死他。 |
英文: | Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. |
第15段 | |
中文: | 你要晓谕以色列人说,凡咒诅神的,必担当他的罪。 |
英文: | And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin. |
第16段 | |
中文: | 那亵渎耶和华名的,必被治死,全会众总要用石头打死他。不管是寄居的是本地人,他亵渎耶和华名的时候,必被治死。 |
英文: | And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the Lord, shall be put to death. |
第17段 | |
中文: | 打死人的,必被治死。 |
英文: | And he that killeth any man shall surely be put to death. |
第18段 | |
中文: | 打死牲畜的,必赔上牲畜,以命偿命。 |
英文: | And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast. |
第19段 | |
中文: | 人若使他邻舍的身体有残疾,他怎样行,也要照样向他行, |
英文: | And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him; |
第20段 | |
中文: | 以伤还伤,以眼还眼,以牙还牙。他怎样叫人的身体有残疾,也要照样向他行。 |
英文: | Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again. |
第21段 | |
中文: | 打死牲畜的,必赔上牲畜,打死人的,必被治死。 |
英文: | And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death. |
第22段 | |
中文: | 不管是寄居的是本地人,同归一例。我是耶和华你们的神。 |
英文: | Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God. |
第23段 | |
中文: | 于是,摩西晓谕以色列人,他们就把那咒诅圣名的人带到营外,用石头打死。以色列人就照耶和华所吩咐摩西的行了。 |
英文: | And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses. |