养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 箴言(Proverbs)》第7章

第1段
中文: 我儿,你要遵守我的言语,将我的命令存记在心。
英文: My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.
第2段
中文: 遵守我的命令,就得存活。保守我的法则,(或作指教)好像保守眼中的瞳人。
英文: Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.
第3段
中文: 系在你指头上,刻在你心版上。
英文: Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.
第4段
中文: 对智慧说,你是我的姊妹。称呼聪明为你的亲人。
英文: Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:
第5段
中文: 他就保你远离淫妇,远离说谄媚话的外女。
英文: That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
第6段
中文: 我曾在我房屋的窗户内,从我窗棂之间,往外观看。
英文: For at the window of my house I looked through my casement,
第7段
中文: 见愚昧人内,少年人中,分明有一个无知的少年人,
英文: And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,
第8段
中文: 从街上经过,走近淫妇的巷口,直往通他家的路去,
英文: Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,
第9段
中文: 在黄昏,或晚上,或半夜,或黑暗之中,
英文: In the twilight, in the evening, in the black and dark night:
第10段
中文: 看哪,有一个妇人来迎接他,是妓女的打扮,有诡诈的心思。
英文: And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.
第11段
中文: 这妇人喧囔不守约束,在家里停不住脚。
英文: (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:
第12段
中文: 有时在街市上,有时在宽阔处,或在各巷口蹲伏。
英文: Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)
第13段
中文: 拉住那少年人,与他亲嘴,脸无羞耻对他说,
英文: So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,
第14段
中文: 平安祭在我这里。今日才还了我所许的愿。
英文: I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.
第15段
中文: 因此,我出来迎接你,恳求见你的面,恰巧遇见了你。
英文: Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.
第16段
中文: 我以经用绣花毯子,和埃及线织的花纹布,铺了我的床。
英文: I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.
第17段
中文: 我又用没药,沉香,桂皮,薰了我的榻。
英文: I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
第18段
中文: 你来,我们可以饱享爱情,直到早晨。我们可以彼此亲爱欢乐。
英文: Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
第19段
中文: 因为我丈夫不在家,出门行远路。
英文: For the goodman is not at home, he is gone a long journey:
第20段
中文: 他手拿银囊。必到月望才回家。
英文: He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.
第21段
中文: 淫妇用许多巧言诱他随从,用谄媚的嘴逼他同行。
英文: With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.
第22段
中文: 少年人立刻跟随他,好像牛往宰杀之地,又像愚昧人带锁链,去受刑罚。
英文: He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
第23段
中文: 直等箭穿他的肝,如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
英文: Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
第24段
中文: 众子阿,现在要听从我,留心听我口中的话。
英文: Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.
第25段
中文: 你的心,不可偏向淫妇的道。不要入他的迷途。
英文: Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
第26段
中文: 因为被他伤害仆倒的不少。被他杀戳的而且甚多。
英文: For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.
第27段
中文: 他的家是在阴间之路,下到死亡之宫。
英文: Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.