养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 箴言(Proverbs)》第14章

第1段
中文: 智慧妇人,建立家室。愚妄妇人,亲手拆毁。
英文: Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
第2段
中文: 行动正直的,敬畏耶和华。乖僻的,却藐视他。
英文: He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.
第3段
中文: 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身。智慧人的嘴,必保守自己。
英文: In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
第4段
中文: 家里无牛,槽头乾净。土产加多,乃凭牛力。
英文: Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
第5段
中文: 诚实见证人,不说谎话。假见证人,吐出谎言。
英文: A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
第6段
中文: 亵慢人寻智慧,却寻不着。聪明人易得知识。
英文: A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
第7段
中文: 到愚昧人面前,不见他嘴中有知识。
英文: Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
第8段
中文: 通达人的智慧,在乎明白己道。愚昧人的愚妄,乃是诡诈。(或作自欺)
英文: The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
第9段
中文: 愚妄人犯罪,以为戏耍。(或作赎愆祭愚弄愚妄人)正直人互相喜悦。
英文: Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
第10段
中文: 心中的苦楚,自己知道。心里的喜乐,外人无干。
英文: The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
第11段
中文: 奸恶人的房屋必倾倒。正直人的帐棚必兴盛。
英文: The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
第12段
中文: 有一条路人以为正。至终成为死亡之路。
英文: There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
第13段
中文: 人在喜笑中,心也忧愁。快乐至极,就生愁苦。
英文: Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
第14段
中文: 心中背道的,必满得自己的结果。善人必从自己(的行为,得以知足)
英文: The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
第15段
中文: 愚蒙人是话都信。通达人处处谨慎。
英文: The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
第16段
中文: 智慧人惧怕,就远离恶事。愚妄人却狂傲自恃。
英文: A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
第17段
中文: 轻易发怒的,行事愚妄。设立诡计的,被人恨恶。
英文: He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
第18段
中文: 愚蒙人得愚昧为产业。通达人得知识为冠冕。
英文: The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
第19段
中文: 坏人俯伏在善人面前。恶人俯伏在义人门口。
英文: The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
第20段
中文: 贫穷人连邻舍也恨他。富足人朋友最多。
英文: The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
第21段
中文: 藐视邻舍的,这人有罪。怜悯贫穷的,这人有福。
英文: He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
第22段
中文: 谋恶的岂非走入迷途吗。谋善的必得慈爱和诚实。
英文: Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
第23段
中文: 诸般勤劳,都有益处。嘴上多言,乃致穷乏。
英文: In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
第24段
中文: 智慧人的财,为自己的冠冕。愚妄人的愚昧,终是愚昧。
英文: The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
第25段
中文: 作真见证的,救人性命。吐出谎言的,施行诡诈。
英文: A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
第26段
中文: 敬畏耶和华的,大有依靠。他的儿女,也有避难所。
英文: In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
第27段
中文: 敬畏耶和华,就是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
英文: The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.
第28段
中文: 帝王荣耀在乎民多。君王衰败在乎民少。
英文: In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
第29段
中文: 不轻易发怒的,大有聪明。性情暴躁的,大显愚妄。
英文: He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
第30段
中文: 心中安静,是肉体的生命。嫉妒是骨中的朽烂。
英文: A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
第31段
中文: 欺压贫寒的,是辱没造他的主。怜悯穷乏的,乃是尊敬主
英文: He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
第32段
中文: 恶人在所行的恶上,必被推倒。义人临死,有所投靠。
英文: The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
第33段
中文: 智慧存在聪明人心中。愚昧人心里所存的,显而易见。
英文: Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
第34段
中文: 公义使邦国高举。罪恶是人民的羞辱。
英文: Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
第35段
中文: 智慧的臣子,蒙王恩惠。贻羞的仆人,遭其震怒。
英文: The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.