第1段 | |
中文: | (可拉后裔的诗,交与伶长,用迦特乐器)万军之耶和华阿,你的居所何等可爱。 |
英文: | How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts! |
第2段 | |
中文: | 我羡慕渴想耶和华的院宇。我的心肠,我的肉体,向永生神呼吁(或作欢呼)。 |
英文: | My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God. |
第3段 | |
中文: | 万军之耶和华我的王,我的神阿,在你祭坛那里,麻雀为自己找着房屋。燕子为自己找着抱雏之窝。 |
英文: | Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God. |
第4段 | |
中文: | 如此住在你殿中的,便为有福。他们仍要赞美你。(细拉) |
英文: | Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah. |
第5段 | |
中文: | 靠你有力量心中想往锡安大道的,这人便为有福。 |
英文: | Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them. |
第6段 | |
中文: | 他们经过流泪谷,叫这谷变为泉源之地。并有秋雨之福,盖满了全谷。 |
英文: | Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools. |
第7段 | |
中文: | 他们行走,力上加力,各人到锡安朝见神。 |
英文: | They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God. |
第8段 | |
中文: | 耶和华万军之神阿,求你听我的祷告。雅各的神阿,求你留心听。(细拉) |
英文: | O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. |
第9段 | |
中文: | 神阿,你是我们的盾牌。求你垂顾观看你受膏者的面。 |
英文: | Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed. |
第10段 | |
中文: | 在你院宇住一日,胜似在别处住千日。宁可在我神殿中看门,不愿住在恶人的帐棚里。 |
英文: | For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness. |
第11段 | |
中文: | 因为耶和华神是日头,是盾牌,要赐下恩惠和荣耀。他未尝留下一样好处,不给那些行动正直的人。 |
英文: | For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly. |
第12段 | |
中文: | 万军之耶和华阿,倚靠你的人,便为有福。 |
英文: | O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee. |