第1段 | |
中文: | 你该知道,末世必有危险的日子来到。 |
英文: | This know also, that in the last days perilous times shall come. |
第2段 | |
中文: | 因为那时人要专顾自己,贪爱钱财,自夸,狂傲,谤??,违背父母,忘恩负义,心不圣洁, |
英文: | For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy, |
第3段 | |
中文: | 无亲情,不解怨,好说才言,不能自约,性情凶暴,不爱良善, |
英文: | Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good, |
第4段 | |
中文: | 卖主卖友,任意妄为,自高自大,爱宴乐不爱神。 |
英文: | Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God; |
第5段 | |
中文: | 有敬虔的外貌,却背了敬虔的实意。这等人你要躲开。 |
英文: | Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away. |
第6段 | |
中文: | 那偷进人家,牢笼无知妇女的,正是这等人。这些妇女担负罪恶,被各样的私欲引诱。 |
英文: | For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts, |
第7段 | |
中文: | 常常学习,终久不能明白真道。 |
英文: | Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth. |
第8段 | |
中文: | 从前雅尼和佯庇怎样敌挡摩西,这等人也怎样敌挡真道。他们的心地坏了,在真道上是可废弃的。 |
英文: | Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. |
第9段 | |
中文: | 然而他们不能再这样敌挡,因为他们的愚昧,必在众人面前显露出来,像那二人一样。 |
英文: | But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as theirs also was. |
第10段 | |
中文: | 但你已经服从了我的教训,品行,志向,信心,宽容,爱心,忍耐, |
英文: | But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience, |
第11段 | |
中文: | 以及我在安提阿,以哥念,路司得,所遭遇的逼迫,苦难。我所忍受是何等的逼迫。但从这一切苦难中主都把我救出来了。 |
英文: | Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me. |
第12段 | |
中文: | 不但如此,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都要受逼迫。 |
英文: | Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
第13段 | |
中文: | 只是作恶的,和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人也被人欺哄。 |
英文: | But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. |
第14段 | |
中文: | 但你所学习的,所确信的,要存在心里。因为你知道是跟谁学的。 |
英文: | But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them; |
第15段 | |
中文: | 并且知道你是从小明白圣经。这圣经能使你因信基督耶稣有得救的智慧。 |
英文: | And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus. |
第16段 | |
中文: | 圣经都是神所默示的,(或作凡神默示的圣经)于教训,督责,使人归正,教导人学义,都是有益的。 |
英文: | All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness: |
第17段 | |
中文: | 叫属神的人得以完全,豫备行各样的善事。 |
英文: | That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. |