第1段 | |
中文: | 心中的谋算在乎人。舌头的应对,由于耶和华。 |
英文: | The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. |
第2段 | |
中文: | 人一切所行的,在自己眼中看为清洁。惟有耶和华衡量人心。 |
英文: | All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. |
第3段 | |
中文: | 你所作的,要交托耶和华,你所谋的,就必成立。 |
英文: | Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. |
第4段 | |
中文: | 耶和华所造的,各适其用。就是恶人,也为祸患的日子所造。 |
英文: | The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. |
第5段 | |
中文: | 凡心里骄傲的,为耶和华所憎恶。虽然连手,他必不免受罚。 |
英文: | Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. |
第6段 | |
中文: | 因怜悯诚实,罪孽得赎。敬畏耶和华的,远离恶事。 |
英文: | By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. |
第7段 | |
中文: | 人所行的若蒙耶和华喜悦,耶和华也使他的仇敌与他和好。 |
英文: | When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. |
第8段 | |
中文: | 多有财利,行事不义,不如少有财利,行事公义。 |
英文: | Better is a little with righteousness than great revenues without right. |
第9段 | |
中文: | 人心筹算自己的道路。惟耶和华指引他的脚步。 |
英文: | A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. |
第10段 | |
中文: | 王的嘴中有神语。审判之时,他的口,必不差错。 |
英文: | A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. |
第11段 | |
中文: | 公道的天平和秤,都属耶和华。囊中一切法码,都为他所定。 |
英文: | A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work. |
第12段 | |
中文: | 作恶为王所憎恶。因国位是靠公义坚立。 |
英文: | It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. |
第13段 | |
中文: | 公义的嘴,为王所喜悦。说正直话的,为王所喜爱。 |
英文: | Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right. |
第14段 | |
中文: | 王的震怒,如杀人的使者。但智慧人能止息王怒。 |
英文: | The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. |
第15段 | |
中文: | 王的脸光,使人有生命。王的恩典,好像春云时雨。 |
英文: | In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. |
第16段 | |
中文: | 得智慧胜似得金子。选聪明强如选银子。 |
英文: | How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
第17段 | |
中文: | 正直人的道,是远离恶事。谨守己路的,是保全性命。 |
英文: | The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. |
第18段 | |
中文: | 骄傲在败坏以先,狂心在跌倒之前。 |
英文: | Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. |
第19段 | |
中文: | 心里谦卑与穷乏人来往,强如将掳物与骄傲人同分。 |
英文: | Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. |
第20段 | |
中文: | 谨守训言的,必得好处。依靠耶和华的,便为有福。 |
英文: | He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. |
第21段 | |
中文: | 心中有智慧,必称为通达人。嘴中的甜言,加增人的学问。 |
英文: | The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. |
第22段 | |
中文: | 人有智慧就有生命的泉源。愚昧人必被愚昧惩治。 |
英文: | Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. |
第23段 | |
中文: | 智慧人的心,教训他的口,又使他的嘴,增长学问。 |
英文: | The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. |
第24段 | |
中文: | 良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。 |
英文: | Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. |
第25段 | |
中文: | 有一条路,人以为正,至终成为死亡之路。 |
英文: | There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. |
第26段 | |
中文: | 劳力人的胃口,使他劳力,因为他的口腹催逼他。 |
英文: | He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him. |
第27段 | |
中文: | 匪徒图谋奸恶,嘴上彷佛有烧焦的火。 |
英文: | An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. |
第28段 | |
中文: | 乖僻人播散分争。传舌的离间密友。 |
英文: | A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
第29段 | |
中文: | 强暴人诱惑邻舍,领他走不善之道。 |
英文: | A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. |
第30段 | |
中文: | 眼目紧合的,图谋乖僻,嘴唇紧闭的,成就邪恶。 |
英文: | He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. |
第31段 | |
中文: | 白发是荣耀的冠冕。在公义的道上,必能得着。 |
英文: | The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. |
第32段 | |
中文: | 不轻易发怒的,胜过勇士。治服己心的,强如取城。 |
英文: | He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. |
第33段 | |
中文: | 签放在怀里。定事由耶和华。 |
英文: | The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD. |