养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 箴言(Proverbs)》第17章

第1段
中文: 设筵满屋,大家相争,不如有块乾饼,大家相安。
英文: Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.
第2段
中文: 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子,又在众子中,同分产业。
英文: A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
第3段
中文: 鼎为炼银,炉为炼金。惟有耶和华熬炼人心。
英文: The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
第4段
中文: 行恶的留心听奸诈之言。说谎的侧耳听邪恶之语。
英文: A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.
第5段
中文: 戏笑穷人的,是辱没造他的主。幸灾乐祸的,必不免受罚。
英文: Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.
第6段
中文: 子孙为老人的冠冕。父亲是儿女的荣耀。
英文: Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.
第7段
中文: 愚顽人说美言本不相宜,何况君王说谎话呢。
英文: Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
第8段
中文: 贿赂在馈送人的眼中,看为宝玉。随处运动,都得顺利。
英文: A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
第9段
中文: 遮掩人过的,寻求人爱。屡次挑错的,离间密友。
英文: He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.
第10段
中文: 一句责备话,深入聪明人的心,强如责打愚昧人一百下。
英文: A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
第11段
中文: 恶人只寻背叛,所以必有严厉的使者,奉差攻击他。
英文: An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
第12段
中文: 宁可遇见丢崽子的母熊,不可遇见正行愚妄的愚昧人。
英文: Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
第13段
中文: 以恶报善的,祸患必不离他的家。
英文: Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
第14段
中文: 分争的起头,如水放开。所以在争闹之先,必当止息争竞。
英文: The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
第15段
中文: 定恶人为义的,定义人为恶的,这都为耶和华所憎恶。
英文: He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.
第16段
中文: 愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢。
英文: Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
第17段
中文: 朋友乃时常亲爱。弟兄为患难而生。
英文: A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
第18段
中文: 在邻舍面前击掌作保,乃是无知的人。
英文: A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.
第19段
中文: 喜爱争竞的,是喜爱过犯。高立家门的,乃自取败坏。
英文: He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.
第20段
中文: 心存邪僻的,寻不着好处。舌弄是非的,陷在祸患中。
英文: He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
第21段
中文: 生愚昧子的,必自愁苦。愚顽人的父,毫无喜乐。
英文: He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
第22段
中文: 喜乐的心,乃是良药。忧伤的灵,使骨枯乾。
英文: A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
第23段
中文: 恶人暗中受贿赂,为要倾倒判断。
英文: A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
第24段
中文: 明哲人眼前有智慧。愚昧人眼望地极。
英文: Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.
第25段
中文: 愚昧子使父亲愁烦,使母亲忧苦。
英文: A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
第26段
中文: 判罚义人为不善。责打君子为不义。
英文: Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.
第27段
中文: 寡少言语的有知识。性情温良的有聪明。
英文: He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.
第28段
中文: 愚昧人若静默不言,也可算为智慧。闭口不说,也可算为聪明。
英文: Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.