养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 箴言(Proverbs)》第4章

第1段
中文: 众子阿,要听父亲的教训,留心得知聪明。
英文: Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
第2段
中文: 因我所给你们的,是好教训。不可离弃我的法则。(或作指教)
英文: For I give you good doctrine, forsake ye not my law.
第3段
中文: 我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
英文: For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
第4段
中文: 父亲教训我说,你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
英文: He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
第5段
中文: 要得智慧,要得聪明。不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
英文: Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
第6段
中文: 不可离弃智慧,智慧就护卫你。要爱他,他就保守你。
英文: Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
第7段
中文: 智慧为首。所以要得智慧。在你一切所得之内,必得聪明。(或作用你一切所得的去换聪明)
英文: Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.
第8段
中文: 高举智慧,他就使你高升。怀抱智慧,他就使你尊荣。
英文: Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.
第9段
中文: 他必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
英文: She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
第10段
中文: 我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
英文: Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
第11段
中文: 我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
英文: I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.
第12段
中文: 你行走,脚步必不致狭窄。你奔跑,也不致跌倒。
英文: When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
第13段
中文: 要持定训诲,不可放松。必当谨守,因为他是你的生命。
英文: Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
第14段
中文: 不可行恶人的路。不可走坏人的道。
英文: Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
第15段
中文: 要躲避,不可轻过。要转身而去。
英文: Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
第16段
中文: 这等人若不行恶,不得睡觉。不使人跌倒,睡卧不安。
英文: For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
第17段
中文: 因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
英文: For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
第18段
中文: 但义人的路,好像黎明的光,越照越明,直到日午。
英文: But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.
第19段
中文: 恶人的道好像幽暗。自己不知因什吗跌倒。
英文: The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
第20段
中文: 我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语。
英文: My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.
第21段
中文: 都不可离你的眼目。要存记在你心中。
英文: Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.
第22段
中文: 因为得着他的,就得了生命,又得了医全体的良药。
英文: For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
第23段
中文: 你要保守你心,胜过保守一切。(或作你要切切保守你心)因为一生的果效,是由心发出。
英文: Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
第24段
中文: 你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
英文: Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.
第25段
中文: 你的眼目,要向前升看,你的眼睛,(原文作皮)当向前直观。
英文: Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.
第26段
中文: 要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
英文: Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.
第27段
中文: 不可偏向左右。要使你的脚离开邪恶。
英文: Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.