养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 约伯记(Job)》第12章

第1段
中文: 约伯回答说,
英文: And Job answered and said,
第2段
中文: 你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
英文: No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
第3段
中文: 但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢。
英文: But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
第4段
中文: 我这求告神,蒙他应允的人,竟成了朋友所讥笑的。公义完全人,竟受了人的讥笑。
英文: I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
第5段
中文: 安逸的人,心里藐视灾祸。这灾祸常常等待滑脚的人。
英文: He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
第6段
中文: 强盗的帐棚兴旺,惹神的人稳固,神多将财物送到他们手中。
英文: The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
第7段
中文: 你且问走兽,走兽必指教你。又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你。
英文: But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
第8段
中文: 或与地说话,地必指教你。海中的鱼也必向你说明。
英文: Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
第9段
中文: 看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢。
英文: Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
第10段
中文: 凡活物的生命,和人类的气息,都在他手中。
英文: In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
第11段
中文: 耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗。
英文: Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
第12段
中文: 年老的有智慧,寿高的有知识。
英文: With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
第13段
中文: 在神有智慧和能力,他有谋略和知识。
英文: With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
第14段
中文: 他拆毁的,就不能再建造。他捆住人,便不得开释。
英文: Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
第15段
中文: 他把水留住,水便枯乾。他再发出水来,水就翻地。
英文: Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
第16段
中文: 在他有能力和智慧。被诱惑的,与诱惑人的,都是属他。
英文: With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
第17段
中文: 他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
英文: He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
第18段
中文: 他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
英文: He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
第19段
中文: 他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
英文: He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
第20段
中文: 他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
英文: He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
第21段
中文: 他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
英文: He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
第22段
中文: 他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
英文: He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
第23段
中文: 他使邦国兴旺而又毁灭,他使邦国开广而又掳去。
英文: He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
第24段
中文: 他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流。
英文: He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
第25段
中文: 他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。
英文: They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.