第1段 | |
中文: | 风闻在你们中间有淫乱的事。这样的淫乱,连外邦人中也没有,就是有人收了他的继母。 |
英文: | It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife. |
第2段 | |
中文: | 你们还是自高自大,并不哀痛,把行这事的人从你们中间赶出去。 |
英文: | And ye are puffed up, and have not rather mourned, that he that hath done this deed might be taken away from among you. |
第3段 | |
中文: | 我身子虽不在你们那里,心却在你们那里,好像我亲自与你们同在,已经判断了行这事的人, |
英文: | For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed, |
第4段 | |
中文: | 就是你们聚会的时候,我的心也同在,奉我们主耶稣的名,并用我们主耶稣的权能, |
英文: | In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, |
第5段 | |
中文: | 要把这样的人交给撒但,败坏他的肉体,使他的灵魂在主耶稣的日子可以得救。 |
英文: | To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus. |
第6段 | |
中文: | 你们这自夸是不好的。岂不知一点面酵能使全团发起来吗。 |
英文: | Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump? |
第7段 | |
中文: | 你们既是无酵的面,应当把旧酵除净,好使你们成为新团。因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。 |
英文: | Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump, as ye are unleavened. For even Christ our passover is sacrificed for us: |
第8段 | |
中文: | 所以,我们守这节不可用旧酵,也不可用恶毒(或作阴毒),邪恶的酵,只用诚实真正的无酵饼。 |
英文: | Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth. |
第9段 | |
中文: | 我先前写信给你们说,不可与淫乱的人相交。 |
英文: | I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators: |
第10段 | |
中文: | 此话不是指这世上一概行淫乱的,或贪婪的,勒索的,或拜偶像的,若是这样,你们除非离开世界方可。 |
英文: | Yet not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous, or extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world. |
第11段 | |
中文: | 但如今我写信给你们说,若有称弟兄,是行淫乱的,或贪婪的,或拜偶像的,或辱骂的,或醉酒的,或勒索的。这样的人不可与他相交。就是与他吃饭都不可。 |
英文: | But now I have written unto you not to keep company, if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a railer, or a drunkard, or an extortioner; with such an one no not to eat. |
第12段 | |
中文: | 因为审判教外的人与我何干。教内的人岂不是你们审判的吗。 |
英文: | For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within? |
第13段 | |
中文: | 至于外人有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。 |
英文: | But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person. |