第1段 | |
中文: | (非利士人在迦特拿住大卫。那时他作这金诗,交与伶长,调用远方无声鸽)神阿,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。 |
英文: | Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. |
第2段 | |
中文: | 我的仇敌终日要把我吞了。因逞骄傲攻击我的人甚多。 |
英文: | Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High. |
第3段 | |
中文: | 我惧怕的时候要倚靠你。 |
英文: | What time I am afraid, I will trust in thee. |
第4段 | |
中文: | 我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠神,必不惧怕。血气之辈能把我怎吗样呢。 |
英文: | In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. |
第5段 | |
中文: | 他们终日颠倒我的话。他们一切的心思,都是要害我。 |
英文: | Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil. |
第6段 | |
中文: | 他们聚集,埋伏窥探我的脚踪。等候要害我的命。 |
英文: | They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul. |
第7段 | |
中文: | 他们岂能因罪孽逃脱吗。神阿,求你在怒中使众民堕落。 |
英文: | Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God. |
第8段 | |
中文: | 我几次流离,你都记数。求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗。 |
英文: | Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book? |
第9段 | |
中文: | 我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。神帮助我,这是我所知道的。 |
英文: | When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me. |
第10段 | |
中文: | 我倚靠神。我要赞美他的话。我倚靠耶和华。我要赞美他的话。 |
英文: | In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word. |
第11段 | |
中文: | 我倚靠神,必不惧怕。人能把我怎吗样呢。 |
英文: | In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me. |
第12段 | |
中文: | 神阿,我向你所许的愿在我身上。我要将感谢祭献给你。 |
英文: | Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. |
第13段 | |
中文: | 因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒,使我在生命光中行在神面前吗。 |
英文: | For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living? |