养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 箴言(Proverbs)》第6章

第1段
中文: 我儿,你若为朋友作保,替外人击掌,
英文: My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,
第2段
中文: 你就被口中的话语缠住,被嘴里的言语捉住。
英文: Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.
第3段
中文: 我儿,你既落在朋友手中,就当这样行,才可救自己。你要自卑,去恳求你的朋友。
英文: Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.
第4段
中文: 不要容你的眼睛睡觉,不要容你的眼皮打盹。
英文: Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.
第5段
中文: 要救自己,如鹿脱离猎户的手,如鸟脱离捕鸟人的手。
英文: Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.
第6段
中文: 懒惰人哪,你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
英文: Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
第7段
中文: 蚂蚁没有元帅,没有官长,没有君王,
英文: Which having no guide, overseer, or ruler,
第8段
中文: 尚且在夏天豫备食物,在收割时聚敛粮食。
英文: Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.
第9段
中文: 懒惰人哪,你要睡到几时呢。你何时睡醒呢。
英文: How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
第10段
中文: 再睡片时,打盹片时,抱着手躺卧片时,
英文: Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
第11段
中文: 你的贪穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
英文: So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.
第12段
中文: 无赖的恶徒,行动就用乖僻的口。
英文: A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.
第13段
中文: 用眼传神,用脚示意,用指点划。
英文: He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;
第14段
中文: 心中乖僻,常设恶谋,布散分争。
英文: Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.
第15段
中文: 所以灾难必忽然临到他身。他必顷刻败坏无法可治。
英文: Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
第16段
中文: 耶和华所恨恶的有六样,连他心所憎恶的共有七样。
英文: These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:
第17段
中文: 就是高傲的眼,撒谎的舌,流无辜人血的手,
英文: A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,
第18段
中文: 图谋恶计的心,飞跑行恶的脚,
英文: An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,
第19段
中文: 吐谎言的假见证,并弟兄中布散分争的人。
英文: A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.
第20段
中文: 我儿,要谨守你父亲的诫命,不可离弃你母亲的法则。(或作指教)
英文: My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:
第21段
中文: 要常系在你心上,挂在你项上。
英文: Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.
第22段
中文: 你行走,他必引导你。你躺卧,他必保守你。你睡醒,他必与你谈论。
英文: When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.
第23段
中文: 因为诫命是灯,法则(或作指教)是光。训诲的责备是生命的道。
英文: For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:
第24段
中文: 能保你远离恶妇,远离外女谄媚的舌头。
英文: To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.
第25段
中文: 你心中不要恋慕他的美色,也不要被他的眼皮勾引。
英文: Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.
第26段
中文: 因为妓女能使人只剩一块饼,淫妇猎取人宝贵的生命。
英文: For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
第27段
中文: 人若怀里搋火,衣服岂能不烧呢。
英文: Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?
第28段
中文: 人若在火炭上走,脚岂能不烫呢。
英文: Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?
第29段
中文: 亲近邻舍之妻的,也是如此。凡挨近他的,不免受罚。
英文: So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.
第30段
中文: 贼因饥饿偷窃充饥,人不藐视他。
英文: Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;
第31段
中文: 若被找着,他必赔还七倍。必将家中所有的,尽都偿还。
英文: But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
第32段
中文: 与妇人行淫的,便是无知,行这事的,必丧掉生命。
英文: But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.
第33段
中文: 他必受伤损,必被凌辱。他的羞耻不得涂抹。
英文: A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.
第34段
中文: 因为人的嫉恨,成了烈怒。报仇的时候,决不留情。
英文: For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.
第35段
中文: 什吗赎价,他都不顾。你虽送许多礼物,他也不肯干休。
英文: He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.