第1段 | |
中文: | 以利户又说, |
英文: | Furthermore Elihu answered and said, |
第2段 | |
中文: | 你们智慧人,要听我的话。有知识的人,要留心听我说。 |
英文: | Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge. |
第3段 | |
中文: | 因为耳朵试验话语,好像上膛尝食物。 |
英文: | For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat. |
第4段 | |
中文: | 我们当选择何为是,彼此知道何为善。 |
英文: | Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good. |
第5段 | |
中文: | 约伯曾说,我是公义,神夺去我的理。 |
英文: | For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment. |
第6段 | |
中文: | 我虽有理,还算为说谎言的。我虽无过,受的伤还不能医治。 |
英文: | Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression. |
第7段 | |
中文: | 谁像约伯,喝讥诮如同喝水呢。 |
英文: | What man is like Job, who drinketh up scorning like water? |
第8段 | |
中文: | 他与作孽的结伴,和恶人同行。 |
英文: | Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men. |
第9段 | |
中文: | 他说,人以神为乐,总是无益。 |
英文: | For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God. |
第10段 | |
中文: | 所以你们明理的人,要听我的话。神断旁不至行恶,全能者断不至作孽。 |
英文: | Therefore hearken unto me ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity. |
第11段 | |
中文: | 他必按人所作的报应人,使各人照所行的得报。 |
英文: | For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways. |
第12段 | |
中文: | 神必不作恶,全能者也不偏离公平。 |
英文: | Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment. |
第13段 | |
中文: | 谁派他治理地,安定全世界呢。 |
英文: | Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world? |
第14段 | |
中文: | 他若专心为己,将灵和气收归自己。 |
英文: | If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath; |
第15段 | |
中文: | 凡有血气的就必一同死亡,世人必仍归尘土。 |
英文: | All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust. |
第16段 | |
中文: | 你若明理,就当听我的话,留心听我言语的声音。 |
英文: | If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words. |
第17段 | |
中文: | 难道恨恶公平的可以掌权吗。那有公义的,有大能的,岂可定他有罪吗。 |
英文: | Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just? |
第18段 | |
中文: | 他对君王说,你是鄙陋的。对贵臣说,你是邪恶的。 |
英文: | Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? |
第19段 | |
中文: | 他待王子不徇情面,也不看重富足的过于贫穷的,因为都是他手所造。 |
英文: | How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands. |
第20段 | |
中文: | 在转眼之间,半夜之中,他们就死亡。百姓被震动而去世。有权力的被夺去非借人手。 |
英文: | In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand. |
第21段 | |
中文: | 神注目观看人的道路,看明人的脚步。 |
英文: | For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings. |
第22段 | |
中文: | 没有黑暗,阴翳能给作孽的藏身。 |
英文: | There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves. |
第23段 | |
中文: | 神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。 |
英文: | For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God. |
第24段 | |
中文: | 他用难测之法,打破有能力的人,设立别人代替他们。 |
英文: | He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead. |
第25段 | |
中文: | 他原知道他们的行为,使他们在夜间倾倒灭亡。 |
英文: | Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed. |
第26段 | |
中文: | 他在众人眼前击打他们,如同击打恶人一样。 |
英文: | He striketh them as wicked men in the open sight of others; |
第27段 | |
中文: | 因为他们偏行不跟从他,也不留心他的道, |
英文: | Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: |
第28段 | |
中文: | 甚至使贫穷人的哀声,达到他那里。他也听了困苦人的哀声。 |
英文: | So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted. |
第29段 | |
中文: | 他使人安静,谁能扰乱(或作定罪)呢,他掩面谁能见他呢。无论待一国,或一人都是如此。 |
英文: | When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only: |
第30段 | |
中文: | 使不虔敬的人不得作王,免得有人牢宠百姓。 |
英文: | That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared. |
第31段 | |
中文: | 有谁对神说,我受了责罚,不再犯罪。 |
英文: | Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: |
第32段 | |
中文: | 我所看不明的,求你指教我。我若作了孽,必不再作。 |
英文: | That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more. |
第33段 | |
中文: | 他施行报应,岂要随你的心愿,叫你推辞不受吗。选定的是你,不是我。你所知道的只管说吧。 |
英文: | Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest. |
第34段 | |
中文: | 明理的人,和听我话的智慧人,必对我说。 |
英文: | Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me. |
第35段 | |
中文: | 约伯说话没有知识,言语中毫无智慧。 |
英文: | Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom. |
第36段 | |
中文: | 愿约伯被试验到底,因他回答像恶人一样。 |
英文: | My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men. |
第37段 | |
中文: | 他在罪上又加悖逆。在我们中间拍手,用许多言语轻慢神。 |
英文: | For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God. |