第1段 | |
中文: | (可拉后裔的训诲诗,交与伶长)神阿,你在古时,我们列祖的日子,所行的事,我们亲耳听见了,我们的列祖,也给我们述说过。 |
英文: | We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old. |
第2段 | |
中文: | 你曾用手赶出外邦人,却栽培了我们列祖。你苦待列邦,却叫我们列祖发达。 |
英文: | How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out. |
第3段 | |
中文: | 因为他们不是靠自己的刀剑得土地,也不是靠自己的膀臂得胜。乃是靠你的右手,你的膀臂,和你脸上的亮光,因为你喜悦他们。 |
英文: | For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. |
第4段 | |
中文: | 神阿,你是我的王,求你出令,使雅各得胜。 |
英文: | Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob. |
第5段 | |
中文: | 我们靠你要推倒我们的敌人。靠你的名要践踏那起来攻击我们的人。 |
英文: | Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us. |
第6段 | |
中文: | 因为我必不靠我的弓,我的刀也不能使我得胜。 |
英文: | For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me. |
第7段 | |
中文: | 惟你救了我们脱离敌人,使恨我们的人羞愧。 |
英文: | But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us. |
第8段 | |
中文: | 我们终日因神夸耀,还要永远称谢你的名。(细拉) |
英文: | In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah. |
第9段 | |
中文: | 但如今你丢弃了我们,使我们受辱,不和我们的军兵同去。 |
英文: | But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies. |
第10段 | |
中文: | 你使我们向敌人转身退后。那恨我们的人任意抢夺。 |
英文: | Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. |
第11段 | |
中文: | 你使我们当作快要被吃的羊,把我们分散在列邦中。 |
英文: | Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen. |
第12段 | |
中文: | 你卖了你的子民,也不赚利。所得的价值,并不加添你的资财。 |
英文: | Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. |
第13段 | |
中文: | 你使我们受邻国的羞辱,被四围的人嗤笑讥刺。 |
英文: | Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us. |
第14段 | |
中文: | 你使我们在列邦中作了笑谈,使众民向我们摇头。 |
英文: | Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people. |
第15段 | |
中文: | 我的凌辱,终日在我面前。我脸上的羞愧,将我遮蔽。 |
英文: | My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me, |
第16段 | |
中文: | 都因那辱骂毁谤人的声音,又因仇敌和报仇人的缘故。 |
英文: | For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger. |
第17段 | |
中文: | 这都临到我们身上。我们却没有忘记你。也没有违背你的约。 |
英文: | All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant. |
第18段 | |
中文: | 我们的心没有退后,我们的脚也没有偏离你的路。 |
英文: | Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; |
第19段 | |
中文: | 你在野狗之处压伤我们,用死荫遮蔽我们。 |
英文: | Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death. |
第20段 | |
中文: | 倘若我们忘了神的名,或向别神举手, |
英文: | If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god; |
第21段 | |
中文: | 神岂不鉴察这事吗。因为他晓得人心里的隐秘。 |
英文: | Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. |
第22段 | |
中文: | 我们为你的缘故终日被杀,人看我们如将宰的羊。 |
英文: | Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter. |
第23段 | |
中文: | 主阿,求你睡醒,为何尽睡呢。求你兴起,不要永远丢弃我们。 |
英文: | Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever. |
第24段 | |
中文: | 你为何掩面,不顾我们所遭的苦难,和所受的欺压。 |
英文: | Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression? |
第25段 | |
中文: | 我们的性命伏于尘土。我们的肚腹紧贴地面。 |
英文: | For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth. |
第26段 | |
中文: | 求你起来帮助我们,凭你的慈爱救赎我们。 |
英文: | Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake. |