第1段 | |
中文: | (大卫的诗歌,交与伶长)愿神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人,从他面前逃跑。 |
英文: | Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him. |
第2段 | |
中文: | 他们被躯逐,如烟被风吹散。恶人见神之面而消灭,如腊被火熔化。 |
英文: | As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
第3段 | |
中文: | 惟有义人必然欢喜,在神面前高兴快乐。 |
英文: | But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice. |
第4段 | |
中文: | 你们当向神唱诗,歌颂他的名。为那坐车行过旷野的,修平大路。他的名是耶和华。要在他面前欢乐。 |
英文: | Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him. |
第5段 | |
中文: | 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。 |
英文: | A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. |
第6段 | |
中文: | 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福。惟有悖逆的住在乾燥之地。 |
英文: | God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land. |
第7段 | |
中文: | 神阿,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉) |
英文: | O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah: |
第8段 | |
中文: | 那时地见神的面而震动,天也落雨。西奈山见以色列神的面也震动。 |
英文: | The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel. |
第9段 | |
中文: | 神阿,你降下大雨。你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。 |
英文: | Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. |
第10段 | |
中文: | 你的会众住在其中。神阿,你的恩惠是为困苦人豫备的。 |
英文: | Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor. |
第11段 | |
中文: | 主发命令,传好信息的妇女成了大群。 |
英文: | The Lord gave the word: great was the company of those that published it. |
第12段 | |
中文: | 统兵的君王逃跑了,逃跑了。在家等候的妇女,分受所夺的。 |
英文: | Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil. |
第13段 | |
中文: | 你们安卧在洋圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。 |
英文: | Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. |
第14段 | |
中文: | 全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。 |
英文: | When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon. |
第15段 | |
中文: | 巴删山是神的山。巴珊山是多峰多岭的山。 |
英文: | The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. |
第16段 | |
中文: | 你们多峰多岭的山哪,为何斜看神所愿居住的山。耶和华必住这山。直到永远。 |
英文: | Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. |
第17段 | |
中文: | 神的车辇累万盈千。主在其中,好像在西奈圣山一样。 |
英文: | The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. |
第18段 | |
中文: | 你已经升上高天,掳掠仇敌,你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华神可以与他们同住。 |
英文: | Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them. |
第19段 | |
中文: | 天天背负我们重担的主,就是拯救我们的神。是应当称颂的。(细拉) |
英文: | Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah. |
第20段 | |
中文: | 神是为我们施行诸般救恩的神。人能脱离死亡,是在乎主耶和华。 |
英文: | He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death. |
第21段 | |
中文: | 但神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。 |
英文: | But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses. |
第22段 | |
中文: | 主说,我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回。 |
英文: | The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea: |
第23段 | |
中文: | 使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头,从其中得分。 |
英文: | That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same. |
第24段 | |
中文: | 神阿,你是我的神,我的王。人已经看见你行走,进入圣所。 |
英文: | They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary. |
第25段 | |
中文: | 歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。 |
英文: | The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels. |
第26段 | |
中文: | 从以色列源头而来的,当在各会中称颂主神。 |
英文: | Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel. |
第27段 | |
中文: | 在那里有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领,和他们的群众。有西布伦的首领。有拿弗他利的首领。 |
英文: | There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. |
第28段 | |
中文: | 以色列的能力,是神所赐的。神阿,求你坚固你为我们所成全的事。 |
英文: | Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us. |
第29段 | |
中文: | 因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。 |
英文: | Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee. |
第30段 | |
中文: | 求你叱喝芦苇中的野兽,和群公牛,并列邦中的牛犊,把银块踹在脚下。神已经赶散好争战的列邦。 |
英文: | Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. |
第31段 | |
中文: | 埃及的公侯要出来朝见神。古实人要急忙举手祷告。 |
英文: | Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God. |
第32段 | |
中文: | 世上的列国阿,你们要向神歌唱。愿你们歌颂主, |
英文: | Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah: |
第33段 | |
中文: | 歌颂那自古驾行在诸天以上的主。他发出声音,是极大的声音。 |
英文: | To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice. |
第34段 | |
中文: | 你们要将能力归给神。他的威荣在以色列之上,他的能力是在穹苍。 |
英文: | Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds. |
第35段 | |
中文: | 神阿,你从圣所显为可畏。以色列的神,是那将力量权能赐给他白姓的。神是应当称颂的。 |
英文: | O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God. |