养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 诗篇(Psalms)》第69章

第1段
中文: (大卫的诗,交与伶长,调用百合花)神阿,求你救我。因为众水要淹没我。
英文: Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
第2段
中文: 我陷在深淤泥中,没有立脚之地。我到了深水中。大水漫过我身。
英文: I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
第3段
中文: 我因呼求困乏,喉咙发乾。我因等候神,眼睛失明。
英文: I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
第4段
中文: 无故恨我的,比我头发还多。无理与我为仇,要把我剪除的甚为强盛。我没有抢夺的,要叫我偿还。
英文: They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
第5段
中文: 神阿,我的愚昧你原知道。我的罪愆不能隐瞒。
英文: O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
第6段
中文: 万军的主耶和华阿,求你叫那等候你的,不要因我蒙羞。以色列的神阿,求你叫那寻求你的,不要因我受辱。
英文: Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
第7段
中文: 因我为你的缘故受了辱骂,满面羞愧。
英文: Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
第8段
中文: 我的弟兄看我为外路人。我的同胞看我为外邦人。
英文: I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
第9段
中文: 因我为你的殿心里焦急,如同火烧。并且辱骂你人的辱骂,都落在我身上。
英文: For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
第10段
中文: 我哭泣,以禁食刻苦我心,这倒算为我的羞辱。
英文: When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
第11段
中文: 我拿麻布当衣裳。就成了他们的笑谈。
英文: I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
第12段
中文: 坐在城门口的谈论我。酒徒也以我为歌曲。
英文: They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
第13段
中文: 但我在悦纳的时候,向你耶和华祈祷。神阿,求你按你丰盛的慈爱,凭你拯救的诚实,应允我。
英文: But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
第14段
中文: 求你搭救我出离淤泥,不叫我陷在其中。求你使我脱离那些恨我的人,使我出离深水。
英文: Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
第15段
中文: 求你不容大水漫过我,不容深渊吞灭我,不容坑坎在我以上合口。
英文: Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
第16段
中文: 耶和华阿,求你应允我,因为你的慈爱本为美好。求你按你丰盛的慈悲,回转眷顾我。
英文: Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
第17段
中文: 不要掩面不顾你的仆人。我是在急难之中。求你速速的应允我。
英文: And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
第18段
中文: 求你亲近我,救赎我。求你因我的仇敌把我赎回。
英文: Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
第19段
中文: 你知道我受的辱骂,欺凌,羞辱。我的敌人都在你面前。
英文: Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
第20段
中文: 辱骂伤破了我的心。我又满了忧愁。我指望有人体恤,却没有一个。我指望有人安慰,却找不着一个。
英文: Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
第21段
中文: 他们拿苦胆给我当食物。我渴了,他们拿醋给我喝。
英文: They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
第22段
中文: 愿他们的筵席,在他们面前变为网罗,在他们平安的时候,变为机槛。
英文: Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
第23段
中文: 愿他们的眼睛昏蒙,不得看见。愿你使他们的腰常常战抖。
英文: Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
第24段
中文: 求你将你的恼恨,倒在他们身上,叫你的烈怒追上他们。
英文: Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
第25段
中文: 愿他们的住处,变为荒场。愿他们的帐棚,无人居住。
英文: Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
第26段
中文: 因为你所击打的,他们就逼迫。你所击伤的他们戏说他的愁苦。
英文: For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
第27段
中文: 愿你在他们的罪上加罪,不容他们在你面前称义。
英文: Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
第28段
中文: 愿他们从生命册上被涂抹,不得记录在义人之中。
英文: Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
第29段
中文: 但我是困苦忧伤的。神阿,你的救恩,将我安置在高处。
英文: But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
第30段
中文: 我要以诗歌赞美神的名,以感谢称他为大。
英文: I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
第31段
中文: 这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。
英文: This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
第32段
中文: 谦卑的人看见了,就喜乐。寻求神的人,愿你们的心苏醒。
英文: The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
第33段
中文: 因为耶和华听了穷乏人,不藐视被囚的人。
英文: For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
第34段
中文: 愿天和地,洋海,和其中一切的动物,都赞美他。
英文: Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
第35段
中文: 因为神要拯救锡安,建造犹大的城邑。他的民要在那里居住,得以为业。
英文: For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
第36段
中文: 他仆人的后裔,要承受为业。爱他名的人,也要住在其中。
英文: The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.