第1段 | |
中文: | 我的心灵消耗,我的日子灭尽。坟墓为我预备好了。 |
英文: | My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me. |
第2段 | |
中文: | 真有戏笑我的在我这里,我眼常见他们惹动我。 |
英文: | Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation? |
第3段 | |
中文: | 愿主拿凭据给我,自己为我作保。在你以外谁肯与我击掌呢。 |
英文: | Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me? |
第4段 | |
中文: | 因你使他们心不明理,所以你必不高举他们。 |
英文: | For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them. |
第5段 | |
中文: | 控告他的朋友,以朋友为可抢夺的,连他儿女的眼睛也要失明。 |
英文: | He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail. |
第6段 | |
中文: | 神使我作了民中的笑谈。他们也吐唾沫在我脸上。 |
英文: | He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret. |
第7段 | |
中文: | 我的眼睛因忧愁昏花。我的百体好像影儿。 |
英文: | Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. |
第8段 | |
中文: | 正直人因此必惊奇。无辜的人,要兴起攻击不敬虔之辈。 |
英文: | Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite. |
第9段 | |
中文: | 然而,义人要持守所行的道。手洁的人要力上加力。 |
英文: | The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger. |
第10段 | |
中文: | 至于你们众人,可以再来辩论吧。你们中间,我找不着一个智慧人。 |
英文: | But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you. |
第11段 | |
中文: | 我的日子已经过了。我的谋算,我心所想望的已经断绝。 |
英文: | My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart. |
第12段 | |
中文: | 他们以黑夜为白昼,说,亮光近乎黑暗。 |
英文: | They change the night into day: the light is short because of darkness. |
第13段 | |
中文: | 我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中, |
英文: | If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness. |
第14段 | |
中文: | 若对朽坏说,你是我的父。对虫说,你是我的母亲姊妹。 |
英文: | I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister. |
第15段 | |
中文: | 这样,我的指望在那里呢。我所指望的谁能看见呢。 |
英文: | And where is now my hope? as for my hope, who shall see it? |
第16段 | |
中文: | 等到安息在尘土中,这指望必下到阴间的门闩那里了。 |
英文: | They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust. |