第1段 | |
中文: | 人屡次受责罚,仍然硬着颈项,他必顷刻败坏,无法可治。 |
英文: | He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. |
第2段 | |
中文: | 义人增多,民就喜乐。恶人掌权,民就叹息。 |
英文: | When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
第3段 | |
中文: | 爱慕智慧的,使父亲喜乐。与妓女结交的,却浪费钱财。 |
英文: | Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. |
第4段 | |
中文: | 王藉公平,使国坚定。索要贿赂,使国倾败。 |
英文: | The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. |
第5段 | |
中文: | 谄媚邻舍的,就是设网罗绊他的脚。 |
英文: | A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
第6段 | |
中文: | 恶人犯罪,自陷网罗。惟独义人,欢呼喜乐。 |
英文: | In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
第7段 | |
中文: | 义人知道查明穷人的案。恶人没有聪明,就不得而知。 |
英文: | The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. |
第8段 | |
中文: | 亵慢人煽惑通城。智慧人止息众怒。 |
英文: | Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
第9段 | |
中文: | 智慧人与愚妄人相争,或怒,或笑,总不能使他止息。 |
英文: | If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. |
第10段 | |
中文: | 好流人血的,恨恶完全人。索取正直人的性命。 |
英文: | The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. |
第11段 | |
中文: | 愚妄人怒气全发。智慧人忍气含怒。 |
英文: | A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. |
第12段 | |
中文: | 君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。 |
英文: | If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
第13段 | |
中文: | 贫穷人,强暴人,在世相遇,他们的眼目,都蒙耶和华光照。 |
英文: | The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. |
第14段 | |
中文: | 君王凭诚实判断穷人,他的国位,必永远坚立。 |
英文: | The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. |
第15段 | |
中文: | 杖打和责备,能加增智慧。放纵的儿子,使母亲羞愧。 |
英文: | The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. |
第16段 | |
中文: | 恶人加多,过犯也加多。义人必看见他们跌倒。 |
英文: | When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. |
第17段 | |
中文: | 管教你的儿子,他就使你得安息,也必使你心里喜乐。 |
英文: | Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. |
第18段 | |
中文: | 没有异象,(或作默示)民就放肆。惟遵守律法的,便为有福。 |
英文: | Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. |
第19段 | |
中文: | 只用言语,仆人不肯受管教,他虽然明白,也不留意。 |
英文: | A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. |
第20段 | |
中文: | 你见言语急躁的人吗。愚昧人比他更有指望。 |
英文: | Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
第21段 | |
中文: | 人将仆人从小娇养,这仆人终久必成了他的儿子。 |
英文: | He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. |
第22段 | |
中文: | 好气的人,挑启争端。暴怒的人,多多犯罪。 |
英文: | An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. |
第23段 | |
中文: | 人的高傲,必使他卑下。心里谦逊的,必得尊荣。 |
英文: | A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. |
第24段 | |
中文: | 人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命。他听见叫人发誓的声音,却不言语。 |
英文: | Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
第25段 | |
中文: | 惧怕人的陷入网罗。惟有倚靠耶和华的,必得安稳。 |
英文: | The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. |
第26段 | |
中文: | 求王恩的人多。定人事乃在耶和华。 |
英文: | Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. |
第27段 | |
中文: | 为非作歹的,被义人憎嫌。行事正直的,被恶人憎恶。 |
英文: | An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. |