养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《新约 - 腓利门书(Philemon)》第1章

第1段
中文: 为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太,写信给我们所亲爱的同工腓利门,
英文: Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
第2段
中文: 和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
英文: And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
第3段
中文: 愿恩惠平安,从神我们的父,和主耶稣基督,归与你们。
英文: Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
第4段
中文: 我祷告的时候题到你,常为你感谢我的神。
英文: I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
第5段
中文: 因听说你的爱心,并你向主耶稣和众圣徒的信心。(或作因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)
英文: Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
第6段
中文: 愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督作的。
英文: That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
第7段
中文: 兄弟阿,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰。因众圣徒的心从你得了畅快。
英文: For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
第8段
中文: 我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事。
英文: Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
第9段
中文: 然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭爱心求你。
英文: Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
第10段
中文: 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是有益处的意思)求你。
英文: I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
第11段
中文: 他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
英文: Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
第12段
中文: 我现在打发他亲自回你那里去。他是我心上的人。
英文: Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
第13段
中文: 我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
英文: Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
第14段
中文: 但不知道你的意思,我不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
英文: But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
第15段
中文: 他暂时离开你,或者是叫你永远得着他。
英文: For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
第16段
中文: 不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟,在我实在是如此,何况在你呢。这也不拘是按肉体说,是按主说。
英文: Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
第17段
中文: 你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
英文: If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
第18段
中文: 他若亏负你,或欠你什么,都归在我的账上。
英文: If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
第19段
中文: 我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也亏欠于我。
英文: I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
第20段
中文: 兄弟阿,望你使我在主里因你得快乐。(或作益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
英文: Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
第21段
中文: 我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
英文: Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
第22段
中文: 此外你还要给我豫备住处,因为我盼望藉着你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
英文: But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
第23段
中文: 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
英文: There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
第24段
中文: 与我同工的马可,亚里达古,底马,路加,也都问你安。
英文: Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
第25段
中文: 愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们。
英文: The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.