第1段 | |
中文: | 你们不可作什么虚无的神像,不可立雕刻的偶像或是柱像,也不可在你们的地上安什么錾成的石像,向它跪拜,因为我是耶和华你们的神。 |
英文: | Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God. |
第2段 | |
中文: | 你们要守我的安息日,敬我的圣所。我是耶和华。 |
英文: | Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. |
第3段 | |
中文: | 你们若遵行我的律例,谨守我的诫命, |
英文: | If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them; |
第4段 | |
中文: | 我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。 |
英文: | Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit. |
第5段 | |
中文: | 你们打粮食要打到摘葡萄的时候,摘葡萄要摘到撒种的时候,并且要吃得饱足,在你们的地上安然居住。 |
英文: | And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. |
第6段 | |
中文: | 我要赐平安在你们的地上,你们躺卧,无人惊吓。我要叫恶兽从你们的地上息灭,刀剑也必不经过你们的地。 |
英文: | And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. |
第7段 | |
中文: | 你们要追赶仇敌,他们必倒在你们刀下。 |
英文: | And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. |
第8段 | |
中文: | 你们五个人要追赶一百人,一百人要追赶一万人,仇敌必倒在你们刀下。 |
英文: | And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword. |
第9段 | |
中文: | 我要眷顾你们,使你们生养众多,也要与你们坚定所立的约。 |
英文: | For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you. |
第10段 | |
中文: | 你们要吃陈粮,又因新粮挪开陈粮。 |
英文: | And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new. |
第11段 | |
中文: | 我要在你们中间立我的帐幕,我的心也不厌恶你们。 |
英文: | And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you. |
第12段 | |
中文: | 我要在你们中间行走,我要作你们的神,你们要作我的子民。 |
英文: | And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people. |
第13段 | |
中文: | 我是耶和华你们的神,曾将你们从埃及地领出来,使你们不作埃及人的奴仆,我也折断你们所负的轭,叫你们挺身而走。 |
英文: | I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright. |
第14段 | |
中文: | 你们若不听从我,不遵行我的诫命, |
英文: | But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments; |
第15段 | |
中文: | 厌弃我的律例,厌恶我的典章,不遵行我一切的诫命,背弃我的约, |
英文: | And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant: |
第16段 | |
中文: | 我待你们就要这样,我必命定惊惶,叫眼目乾瘪,精神消耗的痨病热病辖制你们。你们也要白白地撒种,因为仇敌要吃你们所种的。 |
英文: | I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it. |
第17段 | |
中文: | 我要向你们变脸,你们就要败在仇敌面前。恨恶你们的,必辖管你们,无人追赶,你们却要逃跑。 |
英文: | And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you. |
第18段 | |
中文: | 你们因这些事若还不听从我,我就要为你们的罪加七倍惩罚你们。 |
英文: | And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins. |
第19段 | |
中文: | 我必断绝你们因势力而有的骄傲,又要使覆你们的天如铁,载你们的地如铜。 |
英文: | And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass: |
第20段 | |
中文: | 你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。 |
英文: | And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits. |
第21段 | |
中文: | 你们行事若与我反对,不肯听从我,我就要按你们的罪加七倍降灾与你们。 |
英文: | And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins. |
第22段 | |
中文: | 我也要打发野地的走兽到你们中间,抢吃你们的儿女,吞灭你们的牲畜,使你们的人数减少,道路荒凉。 |
英文: | I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate. |
第23段 | |
中文: | 你们因这些事若仍不改正归我,行事与我反对, |
英文: | And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me; |
第24段 | |
中文: | 我就要行事与你们反对,因你们的罪击打你们七次。 |
英文: | Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. |
第25段 | |
中文: | 我又要使刀剑临到你们,报复你们背约的仇,聚集你们在各城内,降瘟疫在你们中间,也必将你们交在仇敌的手中。 |
英文: | And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy. |
第26段 | |
中文: | 我要折断你们的杖,就是断绝你们的粮。那时,必有十个女人在一个炉子给你们烤饼,按分量秤给你们,你们要吃,也吃不饱。 |
英文: | And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied. |
第27段 | |
中文: | 你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对, |
英文: | And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; |
第28段 | |
中文: | 我就要发烈怒,行事与你们反对,又因你们的罪惩罚你们七次。 |
英文: | Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. |
第29段 | |
中文: | 并且你们要吃儿子的肉,也要吃女儿的肉。 |
英文: | And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat. |
第30段 | |
中文: | 我又要毁坏你们的邱坛,砍下你们的日像,把你们的尸首扔在你们偶像的身上,我的心也必厌恶你们。 |
英文: | And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you. |
第31段 | |
中文: | 我要使你们的城邑变为荒凉,使你们的众圣所成为荒场,我也不闻你们馨香的香气。 |
英文: | And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours. |
第32段 | |
中文: | 我要使地成为荒场,住在其上的仇敌就因此诧异。 |
英文: | And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it. |
第33段 | |
中文: | 我要把你们散在列邦中,我也要拔刀追赶你们。你们的地要成为荒场,你们的城邑要变为荒凉。 |
英文: | And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste. |
第34段 | |
中文: | 你们在仇敌之地居住的时候,你们的地荒凉要享受众安息,正在那时候,地要歇息,享受安息。 |
英文: | Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths. |
第35段 | |
中文: | 地多时为荒场,就要多时歇息,地这样歇息,是你们住在其上的安息年所不能得的。 |
英文: | As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. |
第36段 | |
中文: | 至于你们剩下的人,我要使他们在仇敌之地心惊胆怯。叶子被风吹的响声,要追赶他们,他们要逃避,像人逃避刀剑,无人追赶,却要跌倒。 |
英文: | And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth. |
第37段 | |
中文: | 无人追赶,他们要彼此撞跌,像在刀剑之前。你们在仇敌面前也必站立不住。 |
英文: | And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies. |
第38段 | |
中文: | 你们要在列邦中灭亡,仇敌之地要吞吃你们。 |
英文: | And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up. |
第39段 | |
中文: | 你们剩下的人必因自己的罪孽和祖宗的罪孽在仇敌之地消灭。 |
英文: | And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them. |
第40段 | |
中文: | 他们要承认自己的罪和他们祖宗的罪,就是干犯我的那罪,并且承认自己行事与我反对, |
英文: | If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me; |
第41段 | |
中文: | 我所以行事与他们反对,把他们带到仇敌之地。那时,他们未受割礼的心若谦卑了,他们也服了罪孽的刑罚, |
英文: | And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity: |
第42段 | |
中文: | 我就要记念我与雅各所立的约,与以撒所立的约,与亚伯拉罕所立的约,并要记念这地。 |
英文: | Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land. |
第43段 | |
中文: | 他们离开这地,地在荒废无人的时候就要享受安息。并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。 |
英文: | The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes. |
第44段 | |
中文: | 虽是这样,他们在仇敌之地,我却不厌弃他们,也不厌恶他们,将他们尽行灭绝,也不背弃我与他们所立的约,因为我是耶和华他们的神。 |
英文: | And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God. |
第45段 | |
中文: | 我却要为他们的缘故记念我与他们先祖所立的约。他们的先祖是我在列邦人眼前,从埃及地领出来的,为要作他们的神。我是耶和华。 |
英文: | But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD. |
第46段 | |
中文: | 这些律例,典章,和法度是耶和华与以色列人在西奈山藉着摩西立的。 |
英文: | These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses. |