第1段 | |
中文: | 成群的民(民原文作女子)哪,现在你要聚集成队。因为仇敌围攻我们,要用杖击打以色列审判者的脸。 |
英文: | Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek. |
第2段 | |
中文: | 伯利恒,以法他阿,你在犹大诸城中为小。将来必有一位从你那里出来,在以色列中为我作掌权的。他的根源从亘古,从太初就有。 |
英文: | But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting. |
第3段 | |
中文: | 耶和华必将以色列人交付敌人,直等那生产的妇人生下子来。那时掌权者(原文作他)其馀的弟兄必归到以色列人那里。 |
英文: | Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel. |
第4段 | |
中文: | 他必起来,倚靠耶和华的大能,并耶和华他神之名的威严,牧养他的羊群。他们要安然居住。因为他必日见尊大,直到地极。 |
英文: | And he shall stand and feed in the strength of the LORD, in the majesty of the name of the LORD his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth. |
第5段 | |
中文: | 这位必作我们的平安。当亚述人进入我们的地境,践踏宫殿的时候,我们就立起七个牧者,八个首领攻击他。 |
英文: | And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men. |
第6段 | |
中文: | 他们必用刀剑毁坏亚述地,和宁录地的关口。亚述人进入我们的地境,践踏的时候,他必拯救我们。 |
英文: | And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders. |
第7段 | |
中文: | 雅各馀剩的人必在多国的民中,如从耶和华那里降下的露水,又如甘霖降在草上。不仗赖人力,也不等候世人之功。 |
英文: | And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the LORD, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men. |
第8段 | |
中文: | 雅各馀剩的人必在多国多民中,如林间百兽中的狮子,又如少壮狮子在羊群中。他若经过,就必践踏撕裂,无人搭救。 |
英文: | And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver. |
第9段 | |
中文: | 愿你的手举起,高过敌人,愿你的仇敌都被剪除。 |
英文: | Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off. |
第10段 | |
中文: | 耶和华说,到那日,我必从你中间剪除马匹,毁坏车辆。 |
英文: | And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots: |
第11段 | |
中文: | 也必从你国中除灭城邑,拆毁一切的保障。 |
英文: | And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds: |
第12段 | |
中文: | 又必除掉你手中的邪术。你那里也不再有占卜的。 |
英文: | And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers: |
第13段 | |
中文: | 我必从你中间除灭雕刻的偶像,和柱像。你就不再跪拜自己手所造的。 |
英文: | Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands. |
第14段 | |
中文: | 我必从你中间拔出木偶。又毁灭你的城邑。 |
英文: | And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities. |
第15段 | |
中文: | 我也必在怒气,和忿怒中向那不听从的列国施报。 |
英文: | And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard. |