第1段 | |
中文: | (大卫的训诲诗,交与伶长,调用麻哈拉)。愚顽的人心里说,没有神。他们都是邪恶,行了可憎恶的罪孽。没有一个人行善。 |
英文: | The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good. |
第2段 | |
中文: | 神从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求他的没有。 |
英文: | God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God. |
第3段 | |
中文: | 他们各人都退后,一同变为污秽。并没有行善的。连一个也没有。 |
英文: | Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one. |
第4段 | |
中文: | 作孽的没有知识吗。他们吞吃我的百姓如同吃饭一样。并不求靠神。 |
英文: | Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God. |
第5段 | |
中文: | 他们在无可惧怕之处,就大大害怕。因为神把那安营攻击你之人的骨头散开了。你使他们蒙羞,因为神弃绝了他们。 |
英文: | There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them. |
第6段 | |
中文: | 但愿以色列的救恩从锡安而出。神救回他被掳的子民,那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。 |
英文: | Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. |