第1段 | |
中文: | 此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了京城的权柄(原文作母城的嚼环)。 |
英文: | And after this it came to pass that David smote the Philistines, and subdued them: and David took Methegammah out of the hand of the Philistines. |
第2段 | |
中文: | 又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。 |
英文: | And he smote Moab, and measured them with a line, casting them down to the ground; even with two lines measured he to put to death, and with one full line to keep alive. And so the Moabites became David's servants, and brought gifts. |
第3段 | |
中文: | 琐巴王利合的儿子哈大底谢往大河去,要夺回他的国权。大卫就攻打他, |
英文: | David smote also Hadadezer, the son of Rehob, king of Zobah, as he went to recover his border at the river Euphrates. |
第4段 | |
中文: | 擒拿了他的马兵一千七百,步兵二万,将拉战车的马砍断蹄筋,但留下一百辆车的马。 |
英文: | And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen: and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots. |
第5段 | |
中文: | 大马士革的亚兰人来帮助琐巴王哈大底谢,大卫就杀了亚兰人二万二千。 |
英文: | And when the Syrians of Damascus came to succour Hadadezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men. |
第6段 | |
中文: | 于是大卫在大马士革的亚兰地设立防营,亚兰人就归服他,给他进贡。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 |
英文: | Then David put garrisons in Syria of Damascus: and the Syrians became servants to David, and brought gifts. And the LORD preserved David whithersoever he went. |
第7段 | |
中文: | 他夺了哈大底谢臣仆所拿的金盾牌,带到耶路撒冷。 |
英文: | And David took the shields of gold that were on the servants of Hadadezer, and brought them to Jerusalem. |
第8段 | |
中文: | 大卫王又从属哈大底谢的比他和比罗他城中夺取了许多的铜。 |
英文: | And from Betah, and from Berothai, cities of Hadadezer, king David took exceeding much brass. |
第9段 | |
中文: | 哈马王陀以听见大卫杀败哈大底谢的全军, |
英文: | When Toi king of Hamath heard that David had smitten all the host of Hadadezer, |
第10段 | |
中文: | 就打发他儿子约兰去见大卫王,问他的安,为他祝福,因为他杀败了哈大底谢,原来陀以与哈大底谢常常争战。约兰带了金银铜的器皿来, |
英文: | Then Toi sent Joram his son unto king David, to salute him, and to bless him, because he had fought against Hadadezer, and smitten him: for Hadadezer had wars with Toi. And Joram brought with him vessels of silver, and vessels of gold, and vessels of brass: |
第11段 | |
中文: | 大卫王将这些器皿和他治服各国所得来的金银都分别为圣,献给耶和华, |
英文: | Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued; |
第12段 | |
中文: | 就是从亚兰,摩押,亚扪,非利士,亚玛力人所得来的,以及从琐巴王利合的儿子哈大底谢所掠之物。 |
英文: | Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. |
第13段 | |
中文: | 大卫在盐谷击杀了亚兰(或作以东,见诗篇六十篇诗题)一万八千人回来,就得了大名。 |
英文: | And David gat him a name when he returned from smiting of the Syrians in the valley of salt, being eighteen thousand men. |
第14段 | |
中文: | 又在以东全地设立防营,以东人就都归服大卫。大卫无论往哪里去,耶和华都使他得胜。 |
英文: | And he put garrisons in Edom; throughout all Edom put he garrisons, and all they of Edom became David's servants. And the LORD preserved David whithersoever he went. |
第15段 | |
中文: | 大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。 |
英文: | And David reigned over all Israel; and David executed judgment and justice unto all his people. |
第16段 | |
中文: | 洗鲁雅的儿子约押作元帅。亚希律的儿子约沙法作史官。 |
英文: | And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder; |
第17段 | |
中文: | 亚希突的儿子撒督和亚比亚他的儿子亚希米勒作祭司长。西莱雅作书记。 |
英文: | And Zadok the son of Ahitub, and Ahimelech the son of Abiathar, were the priests; and Seraiah was the scribe; |
第18段 | |
中文: | 耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人。大卫的众子都作领袖。 |
英文: | And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers. |