养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 约伯记(Job)》第22章

第1段
中文: 毯螅人以利法回答说,
英文: Then Eliphaz the Temanite answered and said,
第2段
中文: 人岂能使神有益呢。智慧人但能有益于己。
英文: Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?
第3段
中文: 你为人公义,岂叫全能者喜悦呢。你行为完全,岂能使他得利呢。
英文: Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
第4段
中文: 岂是因你敬畏他,就责备你,审判你吗。
英文: Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?
第5段
中文: 你的罪恶岂不是大吗。你的罪孽也没有穷尽。
英文: Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?
第6段
中文: 因你无故强取弟兄的物为当头,剥去贫寒人的衣服。
英文: For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
第7段
中文: 困乏的人,你没有给他水喝。饥饿的人,你没有给他食物。
英文: Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
第8段
中文: 有能力的人就得地土。尊贵的人也住在其中。
英文: But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.
第9段
中文: 你打发寡妇空手回去,折断孤儿的膀臂。
英文: Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
第10段
中文: 因此,有网罗环绕你,有恐惧忽然使你惊惶。
英文: Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;
第11段
中文: 或有黑暗蒙蔽你,并有洪水淹没你。
英文: Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.
第12段
中文: 神岂不是在高天吗。你看星宿何其高呢。
英文: Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!
第13段
中文: 你说,神知道什么。他岂能看透幽暗施行审判呢。
英文: And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?
第14段
中文: 密云将他遮盖,使他不能看见。他周游穹苍。
英文: Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.
第15段
中文: 你要依从上古的道吗。这道是恶人所行的。
英文: Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?
第16段
中文: 他们未到死期,忽然除灭。根基毁坏,好像被江河冲去。
英文: Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:
第17段
中文: 他们向神说,离开我们吧。又说,全能者能把我们怎吗样呢。
英文: Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?
第18段
中文: 那知,神以美物充满他们的房屋。但恶人所谋定的离我好远。
英文: Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.
第19段
中文: 义人看见他们的结局就欢喜。无辜的人嗤笑他们。
英文: The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.
第20段
中文: 说,那起来攻击我们的果然被剪除,其馀的都被火烧灭。
英文: Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.
第21段
中文: 你若认识神,就得平安。福气也必临到你。
英文: Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
第22段
中文: 你当领受他口中的教训,将他的言语存在心里。
英文: Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.
第23段
中文: 你若向全能者,从你帐棚中远除不义,就必得建立。
英文: If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.
第24段
中文: 要将你的珍宝丢在尘土里,将俄斐的黄金丢在溪河石头之间。
英文: Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
第25段
中文: 全能者就必为你的珍宝,作你的宝银。
英文: Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.
第26段
中文: 你就要以全能者为喜乐,向神仰起脸来。
英文: For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
第27段
中文: 你要祷告他,他就听你。你也要还你的愿。
英文: Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.
第28段
中文: 你定意要作何事,必然给你成就。亮光也必照耀你的路。
英文: Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.
第29段
中文: 人使你降卑,你仍可说,必得高升。谦卑的人神必拯救。
英文: When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.
第30段
中文: 人非无辜,神且要搭救他。他因你手中清洁,必蒙拯救。
英文: He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.