第1段 | |
中文: | 犹大王约沙法平平安安地回耶路撒冷,到宫里去了。 |
英文: | And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem. |
第2段 | |
中文: | 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说,你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢。因此耶和华的忿怒临到你。 |
英文: | And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD. |
第3段 | |
中文: | 然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求神。 |
英文: | Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God. |
第4段 | |
中文: | 约沙法住在耶路撒冷,以后又出巡民间,从别是巴直到以法莲山地,引导民归向耶和华他们列祖的神。 |
英文: | And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers. |
第5段 | |
中文: | 又在犹大国中遍地的坚固城里设立审判官, |
英文: | And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city, |
第6段 | |
中文: | 对他们说,你们办事应当谨慎。因为你们判断不是为人,乃是为耶和华。判断的时候,他必与你们同在。 |
英文: | And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment. |
第7段 | |
中文: | 现在你们应当敬畏耶和华,谨慎办事。因为耶和华我们的神没有不义,不偏待人,也不受贿赂。 |
英文: | Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts. |
第8段 | |
中文: | 约沙法从利未人和祭司,并以色列族长中派定人,在耶路撒冷为耶和华判断,听民间的争讼,就回耶路撒冷去了。 |
英文: | Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem. |
第9段 | |
中文: | 约沙法嘱咐他们说,你们当敬畏耶和华,忠心诚实办事。 |
英文: | And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart. |
第10段 | |
中文: | 住在各城里你们的弟兄,若有争讼的事来到你们这里,或为流血,或犯律法,诫命,律例,典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致他的忿怒临到你们和你们的弟兄。这样行,你们就没有罪了。 |
英文: | And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass. |
第11段 | |
中文: | 凡属耶和华的事,有大祭司亚玛利雅管理你们。凡属王的事,有犹大支派的族长以实玛利的儿子西巴第雅管理你们。在你们面前有利未人作官长。你们应当壮胆办事,愿耶和华与善人同在。 |
英文: | And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good. |