第1段 | |
中文: | 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。 |
英文: | And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. |
第2段 | |
中文: | 我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。 |
英文: | I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. |
第3段 | |
中文: | 你们仍是属肉体的。因为在你们中间有嫉妒分争,这岂不是属乎肉体,照着世人的样子行吗。 |
英文: | For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? |
第4段 | |
中文: | 有说,我是属保罗的。有说,我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗。 |
英文: | For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? |
第5段 | |
中文: | 亚波罗算什么。保罗算什么。无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。 |
英文: | Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? |
第6段 | |
中文: | 我栽种了,亚波罗浇灌了。惟有神叫他生长。 |
英文: | I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. |
第7段 | |
中文: | 可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么。只在那叫他生长的神。 |
英文: | So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. |
第8段 | |
中文: | 栽种的和浇灌的都是一样。但将来各人要照自己的工夫,得自己的赏赐。 |
英文: | Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. |
第9段 | |
中文: | 因为我们是与神同工的。你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。 |
英文: | For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. |
第10段 | |
中文: | 我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造。只是各人要谨慎怎样在上面建造。 |
英文: | According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. |
第11段 | |
中文: | 因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。 |
英文: | For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. |
第12段 | |
中文: | 若有人用金,银,宝石,草木,禾楷,在这根基上建造。 |
英文: | Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; |
第13段 | |
中文: | 各人的工程必然显露。因为那日子要将他表明出来,有火发现。这火要试验各人的工程怎样。 |
英文: | Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. |
第14段 | |
中文: | 人在那根基上所建造的工程,若存得住,他就要得赏赐。 |
英文: | If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. |
第15段 | |
中文: | 人的工程若被烧了,他就要受亏损。自己却要得救。虽然得救乃像从火里经过的一样。 |
英文: | If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. |
第16段 | |
中文: | 岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗。 |
英文: | Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? |
第17段 | |
中文: | 若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人。因为神的殿是圣的,这殿就是你们。 |
英文: | If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. |
第18段 | |
中文: | 人不可自欺。你们中间若有人,在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。 |
英文: | Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
第19段 | |
中文: | 因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说,主叫有智慧的中了自己的诡计。 |
英文: | For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. |
第20段 | |
中文: | 又说,主知道智慧人的意念是虚妄的。 |
英文: | And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. |
第21段 | |
中文: | 所以无论谁,都不可拿人夸口。因为万有全是你们的。 |
英文: | Therefore let no man glory in men. For all things are yours; |
第22段 | |
中文: | 或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的。 |
英文: | Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; |
第23段 | |
中文: | 并且你们是属基督的。基督又是属神的。 |
英文: | And ye are Christ's; and Christ is God's. |