养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《新约 - 哥林多前书(1 Corinthians)》第3章

第1段
中文: 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
英文: And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
第2段
中文: 我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
英文: I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
第3段
中文: 你们仍是属肉体的。因为在你们中间有嫉妒分争,这岂不是属乎肉体,照着世人的样子行吗。
英文: For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
第4段
中文: 有说,我是属保罗的。有说,我是属亚波罗的。这岂不是你们和世人一样吗。
英文: For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
第5段
中文: 亚波罗算什么。保罗算什么。无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
英文: Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
第6段
中文: 我栽种了,亚波罗浇灌了。惟有神叫他生长。
英文: I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
第7段
中文: 可见栽种的算不得什么,浇灌的也算不得什么。只在那叫他生长的神。
英文: So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
第8段
中文: 栽种的和浇灌的都是一样。但将来各人要照自己的工夫,得自己的赏赐。
英文: Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
第9段
中文: 因为我们是与神同工的。你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
英文: For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
第10段
中文: 我照神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造。只是各人要谨慎怎样在上面建造。
英文: According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
第11段
中文: 因为那已经立好的根基,就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
英文: For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
第12段
中文: 若有人用金,银,宝石,草木,禾楷,在这根基上建造。
英文: Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
第13段
中文: 各人的工程必然显露。因为那日子要将他表明出来,有火发现。这火要试验各人的工程怎样。
英文: Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
第14段
中文: 人在那根基上所建造的工程,若存得住,他就要得赏赐。
英文: If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
第15段
中文: 人的工程若被烧了,他就要受亏损。自己却要得救。虽然得救乃像从火里经过的一样。
英文: If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
第16段
中文: 岂不知你们是神的殿,神的灵住在你们里头吗。
英文: Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
第17段
中文: 若有人毁坏神的殿,神必要毁坏那人。因为神的殿是圣的,这殿就是你们。
英文: If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
第18段
中文: 人不可自欺。你们中间若有人,在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。
英文: Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
第19段
中文: 因这世界的智慧,在神看是愚拙。如经上记着说,主叫有智慧的中了自己的诡计。
英文: For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
第20段
中文: 又说,主知道智慧人的意念是虚妄的。
英文: And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
第21段
中文: 所以无论谁,都不可拿人夸口。因为万有全是你们的。
英文: Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
第22段
中文: 或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的。
英文: Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
第23段
中文: 并且你们是属基督的。基督又是属神的。
英文: And ye are Christ's; and Christ is God's.