养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 民数记(Numbers)》第4章

第1段
中文: 耶和华晓谕摩西,亚伦说,
英文: And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
第2段
中文: 你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室,宗族,
英文: Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,
第3段
中文: 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都计算。
英文: From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.
第4段
中文: 哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样,
英文: This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:
第5段
中文: 起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
英文: And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:
第6段
中文: 又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
英文: And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.
第7段
中文: 又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子,调羹,奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
英文: And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:
第8段
中文: 在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
英文: And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.
第9段
中文: 要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏,剪子,腊花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
英文: And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:
第10段
中文: 又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
英文: And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.
第11段
中文: 在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
英文: And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:
第12段
中文: 又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
英文: And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:
第13段
中文: 要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上。
英文: And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:
第14段
中文: 又要把所用的一切器具,就是火鼎,肉锸子,铲子,盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
英文: And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it.
第15段
中文: 将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的
英文: And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.
第16段
中文: 祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。
英文: And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.
第17段
中文: 耶和华晓谕摩西,亚伦说,
英文: And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
第18段
中文: 你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
英文: Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:
第19段
中文: 他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活着,不致死亡。
英文: But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:
第20段
中文: 只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。
英文: But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.
第21段
中文: 耶和华晓谕摩西说,
英文: And the LORD spake unto Moses, saying,
第22段
中文: 你要将革顺子孙的总数,照着宗族,家室,
英文: Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;
第23段
中文: 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,全都数点。
英文: From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.
第24段
中文: 革顺人各族所办的事,所抬的物乃是这样,
英文: This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:
第25段
中文: 他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
英文: And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,
第26段
中文: 院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的),绳子,并所用的器具,不论是作什么用的,他们都要经理。
英文: And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.
第27段
中文: 革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐。他们所当抬的,要派他们看守。
英文: At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.
第28段
中文: 这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事。他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。
英文: This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
第29段
中文: 至于米拉利的子孙,你要照着家室,宗族把他们数点。
英文: As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;
第30段
中文: 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,你都要数点。
英文: From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation.
第31段
中文: 他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板,闩,柱子,和带卯的座,
英文: And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,
第32段
中文: 院子四围的柱子和其上带卯的座,橛子,绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
英文: And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.
第33段
中文: 这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。
英文: This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
第34段
中文: 摩西,亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室,宗族,
英文: And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,
第35段
中文: 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,都数点了。
英文: From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:
第36段
中文: 被数的共有二千七百五十名。
英文: And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.
第37段
中文: 这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
英文: These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
第38段
中文: 革顺子孙被数的,照着家室,宗族,
英文: And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,
第39段
中文:
英文: *From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
第40段
中文: 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
英文: Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.
第41段
中文: 这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
英文: These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.
第42段
中文: 米拉利子孙中各族被数的,照着家室,宗族,
英文: And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,
第43段
中文:
英文: *From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,
第44段
中文: 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里办事的,共有三千二百名。
英文: Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.
第45段
中文: 这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西,亚伦照耶和华藉摩西所吩咐数点的。
英文: These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.
第46段
中文: 凡被数的利未人,就是摩西,亚伦并以色列众首领,照着家室,宗族所数点的,
英文: All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,
第47段
中文:
英文: *From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
第48段
中文: 从三十岁直到五十岁,凡前来任职,在会幕里作抬物之工的,共有八千五百八十名。
英文: Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.
第49段
中文: 摩西按他们所办的事,所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们。他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。
英文: According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.