第1段 | |
中文: | 撒母耳年纪老迈,就立他儿子作以色列的士师。 |
英文: | And it came to pass, when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel. |
第2段 | |
中文: | 长子名叫约珥,次子名叫亚比亚。他们在别是巴作士师。 |
英文: | Now the name of his firstborn was Joel; and the name of his second, Abiah: they were judges in Beersheba. |
第3段 | |
中文: | 他儿子不行他的道,贪图财利,收受贿赂,屈枉正直。 |
英文: | And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. |
第4段 | |
中文: | 以色列的长老都聚集,来到拉玛见撒母耳, |
英文: | Then all the elders of Israel gathered themselves together, and came to Samuel unto Ramah, |
第5段 | |
中文: | 对他说,你年纪老迈了,你儿子不行你的道。现在求你为我们立一个王治理我们,像列国一样。 |
英文: | And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons walk not in thy ways: now make us a king to judge us like all the nations. |
第6段 | |
中文: | 撒母耳不喜悦他们说立一个王治理我们,他就祷告耶和华。 |
英文: | But the thing displeased Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD. |
第7段 | |
中文: | 耶和华对撒母耳说,百姓向你说的一切话,你只管依从。因为他们不是厌弃你,乃是厌弃我,不要我作他们的王。 |
英文: | And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee: for they have not rejected thee, but they have rejected me, that I should not reign over them. |
第8段 | |
中文: | 自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。 |
英文: | According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee. |
第9段 | |
中文: | 故此你要依从他们的话,只是当警戒他们,告诉他们将来那王怎样管辖他们。 |
英文: | Now therefore hearken unto their voice: howbeit yet protest solemnly unto them, and shew them the manner of the king that shall reign over them. |
第10段 | |
中文: | 撒母耳将耶和华的话都传给求他立王的百姓,说, |
英文: | And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked of him a king. |
第11段 | |
中文: | 管辖你们的王必这样行,他必派你们的儿子为他赶车,跟马,奔走在车前。 |
英文: | And he said, This will be the manner of the king that shall reign over you: He will take your sons, and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen; and some shall run before his chariots. |
第12段 | |
中文: | 又派他们作千夫长,五十夫长,为他耕种田地,收割庄稼,打造军器和车上的器械。 |
英文: | And he will appoint him captains over thousands, and captains over fifties; and will set them to ear his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and instruments of his chariots. |
第13段 | |
中文: | 必取你们的女儿为他制造香膏,作饭烤饼。 |
英文: | And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. |
第14段 | |
中文: | 也必取你们最好的田地,葡萄园,橄榄园赐给他的臣仆。 |
英文: | And he will take your fields, and your vineyards, and your oliveyards, even the best of them, and give them to his servants. |
第15段 | |
中文: | 你们的粮食和葡萄园所出的,他必取十分之一给他的太监和臣仆。 |
英文: | And he will take the tenth of your seed, and of your vineyards, and give to his officers, and to his servants. |
第16段 | |
中文: | 又必取你们的仆人婢女,健壮的少年人和你们的驴,供他的差役。 |
英文: | And he will take your menservants, and your maidservants, and your goodliest young men, and your asses, and put them to his work. |
第17段 | |
中文: | 你们的羊群,他必取十分之一,你们也必作他的仆人。 |
英文: | He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. |
第18段 | |
中文: | 那时你们必因所选的王哀求耶和华,耶和华却不应允你们。 |
英文: | And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. |
第19段 | |
中文: | 百姓竟不肯听撒母耳的话,说,不然。我们定要一个王治理我们, |
英文: | Nevertheless the people refused to obey the voice of Samuel; and they said, Nay; but we will have a king over us; |
第20段 | |
中文: | 使我们像列国一样,有王治理我们,统领我们,为我们争战。 |
英文: | That we also may be like all the nations; and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles. |
第21段 | |
中文: | 撒母耳听见百姓这一切话,就将这话陈明在耶和华面前。 |
英文: | And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD. |
第22段 | |
中文: | 耶和华对撒母耳说,你只管依从他们的话,为他们立王。撒母耳对以色列人说,你们各归各城去吧。 |
英文: | And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and make them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city. |