第1段 | |
中文: | 我这作长老,作基督受苦的见证,同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人。 |
英文: | The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed: |
第2段 | |
中文: | 务要牧养在你们中间神的群羊,按着神旨意照管他们。不是出于勉强,乃是出于甘心。也不是因为贪财,乃是出于乐意。 |
英文: | Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind; |
第3段 | |
中文: | 也不是辖制所托付你们的,乃是作群羊的榜样。 |
英文: | Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock. |
第4段 | |
中文: | 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。 |
英文: | And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away. |
第5段 | |
中文: | 你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人,也都要以谦卑束腰,彼此顺服。因为神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人。 |
英文: | Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble. |
第6段 | |
中文: | 所以你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。 |
英文: | Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: |
第7段 | |
中文: | 你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。 |
英文: | Casting all your care upon him; for he careth for you. |
第8段 | |
中文: | 务要谨守,儆醒。因为你们的仇敌魔鬼,如同吼叫的狮子,遍地游行,寻梢可吞吃的人。 |
英文: | Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour: |
第9段 | |
中文: | 你们要用坚固的信心抵挡他,因为知道你们在世上的众弟兄,也是经历这样的苦难。 |
英文: | Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world. |
第10段 | |
中文: | 那赐诸般恩典的神,曾在基督里召你们,得亨他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。 |
英文: | But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you. |
第11段 | |
中文: | 愿权能归给他,直到永永远远。阿们。 |
英文: | To him be glory and dominion for ever and ever. Amen. |
第12段 | |
中文: | 我略略的写了这信,托我所看为忠心的兄弟西拉转交你们,劝勉你们,又证明这恩是神的真恩。你们务要在这恩上站立得住。 |
英文: | By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. |
第13段 | |
中文: | 在巴比伦与你们同蒙拣选的教会问你们安。我儿子马可也问你们安。 |
英文: | The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son. |
第14段 | |
中文: | 你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归与你们凡在基督里的人。 |
英文: | Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen. |