第1段 | |
中文: | (一篇诗)你们要向耶和华唱新歌。因为他行过奇妙的事。他的右手和圣臂,施行救恩。 |
英文: | O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory. |
第2段 | |
中文: | 耶和华发明了他的救恩,在列邦人眼前显出公义。 |
英文: | The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen. |
第3段 | |
中文: | 记念他向以色列家所发的慈爱,所凭的信实。地的四极,都看见我们神的救恩。 |
英文: | He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God. |
第4段 | |
中文: | 全地都要向耶和华欢乐。要发起大声欢呼歌颂。 |
英文: | Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise. |
第5段 | |
中文: | 要用琴歌颂耶和华,用琴和诗歌的声音歌颂他。 |
英文: | Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. |
第6段 | |
中文: | 用号和角声,在大君王耶和华面前欢呼。 |
英文: | With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King. |
第7段 | |
中文: | 愿海和其中所充满的澎湃。世界和住在其间的,也要发声。 |
英文: | Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein. |
第8段 | |
中文: | 愿大水拍手。愿诸山在耶和华面前一同欢呼。 |
英文: | Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together |
第9段 | |
中文: | 因为他来,要审判遍地。他要按公义审判世界,按公正审判万民。 |
英文: | Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity. |