养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 以西结书(Ezekiel)》第48章

第1段
中文: 众支派按名所得之地记在下面,从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
英文: Now these are the names of the tribes. From the north end to the coast of the way of Hethlon, as one goeth to Hamath, Hazarenan, the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; for these are his sides east and west; a portion for Dan.
第2段
中文: 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一分。
英文: And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher.
第3段
中文: 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
英文: And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali.
第4段
中文: 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
英文: And by the border of Naphtali, from the east side unto the west side, a portion for Manasseh.
第5段
中文: 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
英文: And by the border of Manasseh, from the east side unto the west side, a portion for Ephraim.
第6段
中文: 挨着以法莲的地界,从东到西,是流便的一分。
英文: And by the border of Ephraim, from the east side even unto the west side, a portion for Reuben.
第7段
中文: 挨着流便的地界,从东到西,是犹大的一分。
英文: And by the border of Reuben, from the east side unto the west side, a portion for Judah.
第8段
中文: 挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
英文: And by the border of Judah, from the east side unto the west side, shall be the offering which ye shall offer of five and twenty thousand reeds in breadth, and in length as one of the other parts, from the east side unto the west side: and the sanctuary shall be in the midst of it.
第9段
中文: 你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
英文: The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth.
第10段
中文: 这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
英文: And for them, even for the priests, shall be this holy oblation; toward the north five and twenty thousand in length, and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south five and twenty thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
第11段
中文: 这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
英文: It shall be for the priests that are sanctified of the sons of Zadok; which have kept my charge, which went not astray when the children of Israel went astray, as the Levites went astray.
第12段
中文: 这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。
英文: And this oblation of the land that is offered shall be unto them a thing most holy by the border of the Levites.
第13段
中文: 利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
英文: And over against the border of the priests the Levites shall have five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth: all the length shall be five and twenty thousand, and the breadth ten thousand.
第14段
中文: 这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
英文: And they shall not sell of it, neither exchange, nor alienate the firstfruits of the land: for it is holy unto the LORD.
第15段
中文: 这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
英文: And the five thousand, that are left in the breadth over against the five and twenty thousand, shall be a profane place for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
第16段
中文: 城的尺寸乃是如此,北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
英文: And these shall be the measures thereof; the north side four thousand and five hundred, and the south side four thousand and five hundred, and on the east side four thousand and five hundred, and the west side four thousand and five hundred.
第17段
中文: 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
英文: And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty, and toward the south two hundred and fifty, and toward the east two hundred and fifty, and toward the west two hundred and fifty.
第18段
中文: 靠着圣供地的馀地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等。其中的土产要作城内工人的食物。
英文: And the residue in length over against the oblation of the holy portion shall be ten thousand eastward, and ten thousand westward: and it shall be over against the oblation of the holy portion; and the increase thereof shall be for food unto them that serve the city.
第19段
中文: 所有以色列支派中,在城内作工的,都要耕种这地。
英文: And they that serve the city shall serve it out of all the tribes of Israel.
第20段
中文: 你们所献的圣供地连归城之地,是四方的,长二万五千肘,宽二万五千肘。
英文: All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
第21段
中文: 圣供地连归城之地,两边的馀地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
英文: And the residue shall be for the prince, on the one side and on the other of the holy oblation, and of the possession of the city, over against the five and twenty thousand of the oblation toward the east border, and westward over against the five and twenty thousand toward the west border, over against the portions for the prince: and it shall be the holy oblation; and the sanctuary of the house shall be in the midst thereof.
第22段
中文: 并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
英文: Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, being in the midst of that which is the prince's, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be for the prince.
第23段
中文: 论到其馀的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
英文: As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion.
第24段
中文: 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
英文: And by the border of Benjamin, from the east side unto the west side, Simeon shall have a portion.
第25段
中文: 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
英文: And by the border of Simeon, from the east side unto the west side, Issachar a portion.
第26段
中文: 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
英文: And by the border of Issachar, from the east side unto the west side, Zebulun a portion.
第27段
中文: 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
英文: And by the border of Zebulun, from the east side unto the west side, Gad a portion.
第28段
中文: 迦得地的南界是从他玛到米利巴加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
英文: And by the border of Gad, at the south side southward, the border shall be even from Tamar unto the waters of strife in Kadesh, and to the river toward the great sea.
第29段
中文: 这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
英文: This is the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these are their portions, saith the Lord GOD.
第30段
中文: 城的北面四千五百肘。出城之处如下。
英文: And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures.
第31段
中文: 城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门。
英文: And the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
第32段
中文: 东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门。
英文: And at the east side four thousand and five hundred: and three gates; and one gate of Joseph, one gate of Benjamin, one gate of Dan.
第33段
中文: 南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门。
英文: And at the south side four thousand and five hundred measures: and three gates; one gate of Simeon, one gate of Issachar, one gate of Zebulun.
第34段
中文: 西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
英文: At the west side four thousand and five hundred, with their three gates; one gate of Gad, one gate of Asher, one gate of Naphtali.
第35段
中文: 城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为耶和华的所在。
英文: It was round about eighteen thousand measures: and the name of the city from that day shall be, The LORD is there.