第1段 | |
中文: | 耶稣抬头观看,见财主把捐项投在库里。 |
英文: | And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury. |
第2段 | |
中文: | 又见一个穷寡妇,投了两个小钱。 |
英文: | And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. |
第3段 | |
中文: | 就说,我实在告诉你们。这穷寡妇,所投的比众人还多。 |
英文: | And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: |
第4段 | |
中文: | 因为众人都是自己有馀,拿出来投在捐项里。但这个寡妇是自己不足,把他一切养生的都投上了。 |
英文: | For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had. |
第5段 | |
中文: | 有人谈论圣殿,是用美石和供物妆饰的。 |
英文: | And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said, |
第6段 | |
中文: | 耶稣就说,论到你们所看见的这一切,将来日子到了,在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。 |
英文: | As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down. |
第7段 | |
中文: | 他们问他说,夫子,什么时候有这件事,这事将到的时候,有什么豫兆呢。 |
英文: | And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass? |
第8段 | |
中文: | 耶稣说,你们要谨慎,不要受迷惑,因为将来有好些人冒我的名来,说,我是基督,又说,时侯近了,你们不要跟从他们。 |
英文: | And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them. |
第9段 | |
中文: | 你们听见打仗和扰乱的事,不要惊惶,因为这些事必须先有,只是末期不能立时就到。 |
英文: | But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by. |
第10段 | |
中文: | 当时耶稣对他们说,民要攻打民,国要攻打国。 |
英文: | Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: |
第11段 | |
中文: | 地要大大震动,多处必有饥荒瘟疫。又有可怕的异象,和大神迹,从天上显现。 |
英文: | And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven. |
第12段 | |
中文: | 但这一切的事以先,人要下手拿住你们,逼迫你们,把你们交给会堂,并且收在监里,又为我的名拉你们到君王诸侯面前。 |
英文: | But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. |
第13段 | |
中文: | 但这些事终必为你们的见证。 |
英文: | And it shall turn to you for a testimony. |
第14段 | |
中文: | 所以你们当立定心意,不要豫先思想怎样分诉。 |
英文: | Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer: |
第15段 | |
中文: | 因为我必赐你们口才智慧,是你们一切敌人所敌不住,驳不倒的。 |
英文: | For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist. |
第16段 | |
中文: | 连你们父母,弟兄,亲族,朋友,也要把你们交官。你们也有被他们害死的。 |
英文: | And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death. |
第17段 | |
中文: | 你们要为我的名,被众人恨恶。 |
英文: | And ye shall be hated of all men for my name's sake. |
第18段 | |
中文: | 然而你们连一根头发,也必不损坏。 |
英文: | But there shall not an hair of your head perish. |
第19段 | |
中文: | 你们常存忍耐,就必保全灵魂。或作必得生命 |
英文: | In your patience possess ye your souls. |
第20段 | |
中文: | 你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道他成荒场的日子近了。 |
英文: | And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh. |
第21段 | |
中文: | 那时,在犹太的,应当逃到山上。在城里的,应当出来。在乡下的,不要进城。 |
英文: | Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto. |
第22段 | |
中文: | 因为这是报应的日子,使经上所写的都得应验。 |
英文: | For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled. |
第23段 | |
中文: | 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸。因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。 |
英文: | But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. |
第24段 | |
中文: | 他们要倒在刀下,又被掳到各国去,耶路撒冷要被外邦人践踏,直到外邦人的日期满了。 |
英文: | And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled. |
第25段 | |
中文: | 日月星辰要显出异兆。地上的邦国也有困苦。因海中波浪的响声,就慌慌不定。 |
英文: | And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; |
第26段 | |
中文: | 天势都要震动。人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。 |
英文: | Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken. |
第27段 | |
中文: | 那时,他们要看见人子,有能力,有大荣耀,驾云降临。 |
英文: | And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory. |
第28段 | |
中文: | 一有这些事,你们就当挺身昂首。因为你们得赎的日子近了。 |
英文: | And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh. |
第29段 | |
中文: | 耶稣又设比喻对他们说,你们看无花果树,和各样的树。 |
英文: | And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees; |
第30段 | |
中文: | 他发芽的时侯,你们一看见自然晓得夏天近了。 |
英文: | When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand. |
第31段 | |
中文: | 这样,你们看见这些事渐渐的成就,也该晓得神的国近了。 |
英文: | So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. |
第32段 | |
中文: | 我实在告诉你们,这时代还没有过去,这些事都要成就。 |
英文: | Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled. |
第33段 | |
中文: | 天地要废去,我的话却不能废去。 |
英文: | Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. |
第34段 | |
中文: | 你们要谨慎,恐怕因贪食醉酒并今生的思虑,累住你们的心,那日子就如同纲罗忽然临到你们。 |
英文: | And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares. |
第35段 | |
中文: | 因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。 |
英文: | For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. |
第36段 | |
中文: | 你们要时时儆醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。 |
英文: | Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man. |
第37段 | |
中文: | 耶稣每日在殿里教训人,每夜出城在一座山,名叫橄榄山住宿。 |
英文: | And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives. |
第38段 | |
中文: | 众百姓清早上圣殿,到耶稣那里,要听他讲道。 |
英文: | And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him. |