第1段 | |
中文: | (所罗门的诗)神阿,求你将判断的权柄赐给王,将公义赐给王的儿子。 |
英文: | Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son. |
第2段 | |
中文: | 他要按公义审判你的民,按公平审判你的困苦人。 |
英文: | He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment. |
第3段 | |
中文: | 大山小山,都要因公义使民得享平安。 |
英文: | The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. |
第4段 | |
中文: | 他必为民中的困苦人伸冤,拯救穷乏之辈,压碎那欺压人的。 |
英文: | He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor. |
第5段 | |
中文: | 太阳还存,月亮还在,人要敬畏你,直到万代。 |
英文: | They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations. |
第6段 | |
中文: | 他必降临,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋润田地。 |
英文: | He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth. |
第7段 | |
中文: | 在他的日子义人要发旺,大有平安,好像月亮长存。 |
英文: | In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth. |
第8段 | |
中文: | 他要执掌权柄,从这海直到那海,从大河直到地极。 |
英文: | He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. |
第9段 | |
中文: | 住在旷野的,必在他面前下拜。他的仇敌,必要舔土。 |
英文: | They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. |
第10段 | |
中文: | 他施和海岛的王要进贡。示巴和西巴的王要献礼物。 |
英文: | The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts. |
第11段 | |
中文: | 诸王都要叩拜他,万国都要事奉他。 |
英文: | Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him. |
第12段 | |
中文: | 因为穷乏人呼求的时候,他要搭救,没有人帮助的困苦人,他也要搭救。 |
英文: | For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper. |
第13段 | |
中文: | 他要怜恤贫寒和穷乏的人,拯救穷苦人的性命。 |
英文: | He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. |
第14段 | |
中文: | 他要救赎他们脱离欺压和强暴。他们的血在他眼中看为宝贵。 |
英文: | He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight. |
第15段 | |
中文: | 他们要存活。示巴的金子要奉给他。人要常常为他祷告,终日称颂他。 |
英文: | And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised. |
第16段 | |
中文: | 在地的山顶上,五谷必然茂盛。(五谷必然茂盛或作有一把五谷)所结的谷实,要响动如黎巴嫩的树林。城里的人,要发旺如地上的草。 |
英文: | There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth. |
第17段 | |
中文: | 他的名要存到永远,要留传如日之久。人要因他蒙福。万国要称他有福。 |
英文: | His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed. |
第18段 | |
中文: | 独行奇事的耶和华以色列的神,是应当称颂的。 |
英文: | Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. |
第19段 | |
中文: | 他荣耀的名,也当称颂,直到永远。愿他的荣耀,充满全地。阿们,阿们。 |
英文: | And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen. |
第20段 | |
中文: | 耶西的儿子大卫的祈祷完毕。 |
英文: | The prayers of David the son of Jesse are ended. |