第1段 | |
中文: | 到了第八天,摩西召了亚伦和他儿子,并以色列的众长老来, |
英文: | And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; |
第2段 | |
中文: | 对亚伦说,你当取牛群中的一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。 |
英文: | And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD. |
第3段 | |
中文: | 你也要对以色列人说,你们当取一只公山羊作赎罪祭,又取一只牛犊和一只绵羊羔,都要一岁,没有残疾的,作燔祭, |
英文: | And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering; |
第4段 | |
中文: | 又取一只公牛,一只公绵羊作平安祭,献在耶和华面前,并取调油的素祭,因为今天耶和华要向你们显现。 |
英文: | Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you. |
第5段 | |
中文: | 于是他们把摩西所吩咐的,带到会幕前,全会众都近前来,站在耶和华面前。 |
英文: | And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD. |
第6段 | |
中文: | 摩西说,这是耶和华吩咐你们所当行的,耶和华的荣光就要向你们显现。 |
英文: | And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you. |
第7段 | |
中文: | 摩西对亚伦说,你就近坛前,献你的赎罪祭和燔祭,为自己与百姓赎罪,又献上百姓的供物,为他们赎罪,都照耶和华所吩咐的。 |
英文: | And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. |
第8段 | |
中文: | 于是,亚伦就近坛前,宰了为自己作赎罪祭的牛犊。 |
英文: | Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself. |
第9段 | |
中文: | 亚伦的儿子把血奉给他,他就把指头蘸在血中,抹在坛的四角上,又把血倒在坛脚那里。 |
英文: | And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar: |
第10段 | |
中文: | 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。 |
英文: | But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses. |
第11段 | |
中文: | 又用火将肉和皮烧在营外。 |
英文: | And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp. |
第12段 | |
中文: | 亚伦宰了燔祭牲,他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围, |
英文: | And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar. |
第13段 | |
中文: | 又把燔祭一块一块地,连头递给他,他都烧在坛上。 |
英文: | And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar. |
第14段 | |
中文: | 又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。 |
英文: | And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar. |
第15段 | |
中文: | 他奉上百姓的供物,把那给百姓作赎罪祭的公山羊宰了,为罪献上,和先献的一样。 |
英文: | And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first. |
第16段 | |
中文: | 也奉上燔祭,照例而献。 |
英文: | And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner. |
第17段 | |
中文: | 他又奉上素祭,从其中取一满把,烧在坛上,这是在早晨的燔祭以外。 |
英文: | And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning. |
第18段 | |
中文: | 亚伦宰了那给百姓作平安祭的公牛和公绵羊。他儿子把血递给他,他就洒在坛的周围。 |
英文: | He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about, |
第19段 | |
中文: | 又把公牛和公绵羊的脂油,肥尾巴,并盖脏的脂油与腰子,和肝上的网子,都递给他。 |
英文: | And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver: |
第20段 | |
中文: | 把脂油放在胸上,他就把脂油烧在坛上。 |
英文: | And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar: |
第21段 | |
中文: | 胸和右腿,亚伦当作摇祭,在耶和华面前摇一摇,都是照摩西所吩咐的。 |
英文: | And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded. |
第22段 | |
中文: | 亚伦向百姓举手,为他们祝福。他献了赎罪祭,燔祭,平安祭就下来了。 |
英文: | And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings. |
第23段 | |
中文: | 摩西,亚伦进入会幕,又出来为百姓祝福,耶和华的荣光就向众民显现。 |
英文: | And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people. |
第24段 | |
中文: | 有火从耶和华面前出来,在坛上烧尽燔祭和脂油,众民一见,就都欢呼,俯伏在地。 |
英文: | And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. |