第1段 | |
中文: | 我们与神同工的,也劝你们,不可徒受他的恩典。 |
英文: | We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. |
第2段 | |
中文: | 因为他说,在悦纳的时候,我应允了你。在拯救的日子,我搭救了你。看哪,现在正是悦纳的时候,现在正是拯救的日子。 |
英文: | (For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.) |
第3段 | |
中文: | 我们凡事都不叫人有妨碍,免得这职分被人毁谤。 |
英文: | Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed: |
第4段 | |
中文: | 反倒在各样的事上,表明自己是神的用人,就如在许多的忍耐,患难,穷乏,困苦, |
英文: | But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses, |
第5段 | |
中文: | 鞭打,监禁,扰乱,勤劳,儆醒,不食, |
英文: | In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings; |
第6段 | |
中文: | 廉洁,知识,恒忍,恩慈,圣灵的感化,无伪的爱心, |
英文: | By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, |
第7段 | |
中文: | 真实的道理,神的大能。仁义的兵器在左在右。 |
英文: | By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left, |
第8段 | |
中文: | 荣耀羞辱,恶名美名。似乎是诱惑人的,却是诚实的。 |
英文: | By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true; |
第9段 | |
中文: | 似乎不为人所知,却是人所共知的。似乎要死却是活着的。似乎受责罚,却是不至丧命的。 |
英文: | As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed; |
第10段 | |
中文: | 似乎忧愁,却是常常快乐的。似乎贫穷,却是叫许多人富足的。似乎一无所有,却是样样都有的。 |
英文: | As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things. |
第11段 | |
中文: | 哥林多人哪,我们向你们,口是张开的,心是宽宏的。 |
英文: | O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged. |
第12段 | |
中文: | 你们狭窄,原不在乎我们,是在乎自己的心肠狭窄。 |
英文: | Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels. |
第13段 | |
中文: | 你们也要用宽宏的心报答我。我这话升像对自己的孩子说的。 |
英文: | Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged. |
第14段 | |
中文: | 你们和不信的原不相配,不要同负一轭。义和不义有什么相交呢。光明和黑暗有什么相通呢。 |
英文: | Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness? |
第15段 | |
中文: | 基督和彼列(彼列就是撒但的别名)有什么相和呢。信主的和不信主的有什么相干呢。 |
英文: | And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel? |
第16段 | |
中文: | 神的殿和偶像有什么相同呢。因为我们是永生神的殿。就如神曾说,我要在他们中间居住,在他们中间来往。我要作他们的神,他们要作我的子民。 |
英文: | And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people. |
第17段 | |
中文: | 又说,你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。 |
英文: | Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, |
第18段 | |
中文: | 我要作你们的父,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。 |
英文: | And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty. |