第1段 | |
中文: | 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说,亚伯兰,你不要惧怕,我是你的盾牌,必大大地赏赐你。 |
英文: | After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward. |
第2段 | |
中文: | 亚伯兰说,主耶和华阿,我既无子,你还赐我什么呢,并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。 |
英文: | And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus? |
第3段 | |
中文: | 亚伯兰又说,你没有给我儿子。那生在我家中的人就是我的后嗣。 |
英文: | And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir. |
第4段 | |
中文: | 耶和华又有话对他说,这人必不成为你的后嗣。你本身所生的才成为你的后嗣。 |
英文: | And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir. |
第5段 | |
中文: | 于是领他走到外边,说,你向天观看,数算众星,能数得过来吗。又对他说,你的后裔将要如此。 |
英文: | And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be. |
第6段 | |
中文: | 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。 |
英文: | And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. |
第7段 | |
中文: | 耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。 |
英文: | And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. |
第8段 | |
中文: | 亚伯兰说,主耶和华阿,我怎能知道必得这地为业呢。 |
英文: | And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it? |
第9段 | |
中文: | 他说,你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。 |
英文: | And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon. |
第10段 | |
中文: | 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。 |
英文: | And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not. |
第11段 | |
中文: | 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。 |
英文: | And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away. |
第12段 | |
中文: | 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了。忽然有惊人的大黑暗落在他身上。 |
英文: | And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. |
第13段 | |
中文: | 耶和华对亚伯兰说,你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人。那地的人要苦待他们四百年。 |
英文: | And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; |
第14段 | |
中文: | 并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。 |
英文: | And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. |
第15段 | |
中文: | 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。 |
英文: | And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. |
第16段 | |
中文: | 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。 |
英文: | But in the fourth generation they shall come hither again: for the iniquity of the Amorites is not yet full. |
第17段 | |
中文: | 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。 |
英文: | And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces. |
第18段 | |
中文: | 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说,我已赐给你的后裔,从埃及河直到伯大河之地, |
英文: | In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: |
第19段 | |
中文: | 就是基尼人,基尼洗人,甲摩尼人, |
英文: | The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, |
第20段 | |
中文: | 赫人,比利洗人,利乏音人, |
英文: | And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims, |
第21段 | |
中文: | 亚摩利人,迦南人,革迦撒人,耶布斯人之地。 |
英文: | And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites. |