第1段 | |
中文: | 王的心在耶和华手中,好像陇沟的水,随意流转。 |
英文: | The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. |
第2段 | |
中文: | 人所行的,在自己的眼中都看为正,惟有耶和华衡量人心。 |
英文: | Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. |
第3段 | |
中文: | 行仁义公平,比献祭更蒙耶和华悦纳。 |
英文: | To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. |
第4段 | |
中文: | 恶人发达,眼高心傲,这乃是罪。(发达原文是灯) |
英文: | An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. |
第5段 | |
中文: | 殷勤筹画的,足致丰裕。行事急躁的,都必缺乏。 |
英文: | The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. |
第6段 | |
中文: | 用诡诈之舌求财的,就是自己取死。所得之财,乃是吹来吹去的浮云。 |
英文: | The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. |
第7段 | |
中文: | 恶人的强暴,必将自己扫除。因他们不肯按公平行事。 |
英文: | The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. |
第8段 | |
中文: | 负罪之人的路,甚是弯曲。至于清洁的人,他所行的乃是正直。 |
英文: | The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. |
第9段 | |
中文: | 宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋,与争吵的妇人同住。 |
英文: | It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. |
第10段 | |
中文: | 恶人的心,乐人受祸。他眼并不怜恤邻舍。 |
英文: | The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. |
第11段 | |
中文: | 亵慢的人受刑罚,愚蒙的人就得智慧。智慧人受训诲,便得知识。 |
英文: | When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. |
第12段 | |
中文: | 义人思想恶人的家,知道恶人倾倒,必至灭亡。 |
英文: | The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. |
第13段 | |
中文: | 塞耳不听穷人哀求的,他将来呼吁也不蒙应允。 |
英文: | Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. |
第14段 | |
中文: | 暗中送的礼物,挽回怒气。怀中搋的贿赂,止息暴怒。 |
英文: | A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. |
第15段 | |
中文: | 秉公行义,使义人喜乐,使作孽的人败坏。 |
英文: | It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
第16段 | |
中文: | 迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。 |
英文: | The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. |
第17段 | |
中文: | 爱宴乐的,必致穷乏。好酒爱膏油的,必不富足。 |
英文: | He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. |
第18段 | |
中文: | 恶人作了义人的赎价。奸诈人代替正直人。 |
英文: | The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. |
第19段 | |
中文: | 宁可住在旷野,不与争吵使气的妇人同住。 |
英文: | It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. |
第20段 | |
中文: | 智慧人家中积蓄宝物膏油。愚昧人随得来随吞下。 |
英文: | There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. |
第21段 | |
中文: | 追求公义仁慈的,就寻得生命,公义,和尊荣。 |
英文: | He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. |
第22段 | |
中文: | 智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。 |
英文: | A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. |
第23段 | |
中文: | 谨守口与舌的,就保守自己免受灾难。 |
英文: | Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
第24段 | |
中文: | 心骄气傲的人,名叫亵慢。他行事狂妄,都出于骄傲。 |
英文: | Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. |
第25段 | |
中文: | 懒惰人的心愿,将他杀害,因为他手不肯作工。 |
英文: | The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. |
第26段 | |
中文: | 有终日贪得无厌的,义人施舍而不吝惜。 |
英文: | He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. |
第27段 | |
中文: | 恶人的祭物是可憎的,何况他存恶意来献呢。 |
英文: | The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
第28段 | |
中文: | 作假见证的必灭亡,惟有听真情而言的,其言长存。 |
英文: | A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. |
第29段 | |
中文: | 恶人脸无羞耻,正直人行事坚定。 |
英文: | A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. |
第30段 | |
中文: | 没有人能以智慧,聪明,谋略,敌挡耶和华。 |
英文: | There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. |
第31段 | |
中文: | 马是为打仗之日豫备的。得胜乃在乎耶和华。 |
英文: | The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. |