第1段 | |
中文: | 我所亲爱所想念的弟兄们,你们就是我的喜乐,我的冠冕。我亲爱的弟兄,你们应当靠主站立得稳。 |
英文: | Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. |
第2段 | |
中文: | 我劝友阿爹和循都基,要在主里同心。 |
英文: | I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord. |
第3段 | |
中文: | 我也求你这真实同负一轭的,帮助这两个女人,因为他们在福音上曾与我一同劳苦。还有革利免,并其馀和我一同作工的。他们的名字都在生命册上。 |
英文: | And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life. |
第4段 | |
中文: | 你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。 |
英文: | Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice. |
第5段 | |
中文: | 当叫众人知道你们谦让的心。主已经近了。 |
英文: | Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand. |
第6段 | |
中文: | 应当一无挂虑,只要凡事藉着祷告,祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。 |
英文: | Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God. |
第7段 | |
中文: | 神所赐出人意外的平安,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。 |
英文: | And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus. |
第8段 | |
中文: | 弟兄们,我还有未尽的话。凡是真实的,可敬的,公义的,清洁的,可爱的,有美名的。若有什么德行,若有什么称赞,这些事你们都要思念。 |
英文: | Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things. |
第9段 | |
中文: | 你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行。赐平安的神,就必与你们同在。 |
英文: | Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you. |
第10段 | |
中文: | 我靠主大大的喜乐,因为你们思念我的心,如今又发生。你们向来就思念我,只是没有机会。 |
英文: | But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity. |
第11段 | |
中文: | 我并不是因缺乏说这话,我无论在什么景况,都可以知足,这是我已经学会了。 |
英文: | Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. |
第12段 | |
中文: | 我知道怎样处卑贱,也知道怎样处丰富,或饱足,或饥饿,或有馀,或缺乏,随事随在,我都得了秘诀。 |
英文: | I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. |
第13段 | |
中文: | 我靠着那加给我力量的,凡事都能作。 |
英文: | I can do all things through Christ which strengtheneth me. |
第14段 | |
中文: | 然而你们和我同受患难,原是美事。 |
英文: | Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction. |
第15段 | |
中文: | 腓立比人哪,你们也知道我初传福音,离了马其顿的时候,论到授受的事,除了你们以外,并没有别的教会供给我。 |
英文: | Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only. |
第16段 | |
中文: | 就是我在帖撒罗尼迦,你们也一次两次的,打发人供给我的需用。 |
英文: | For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity. |
第17段 | |
中文: | 我并不求什么馈送,所求的就是你们的果子渐渐增多,归在你们的账上。 |
英文: | Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account. |
第18段 | |
中文: | 但我样样都有,并且有馀。我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当作极美的香气,为神所收纳所喜悦的祭物。 |
英文: | But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God. |
第19段 | |
中文: | 我的神必照他荣耀的丰富,在基督耶稣里,使你们一切所需用的都充足。 |
英文: | But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
第20段 | |
中文: | 愿荣耀归给我们的父神,直到永永远远。阿们。 |
英文: | Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen. |
第21段 | |
中文: | 请问在基督耶稣里的各位圣徒安。在我这里的众弟兄都问你们安。 |
英文: | Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you. |
第22段 | |
中文: | 众圣徒都问你们安。在凯撒家里的人特特的问你们安。 |
英文: | All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. |
第23段 | |
中文: | 愿主耶稣基督的恩常在你们心里。 |
英文: | The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |