第1段 | |
中文: | (以斯拉人以探的训诲诗)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远。我要用口将你的信实传与万代。 |
英文: | I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. |
第2段 | |
中文: | 因我曾说,你的慈悲,必建立到永远。你的信实,必坚立在天上。 |
英文: | For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. |
第3段 | |
中文: | 我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。 |
英文: | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, |
第4段 | |
中文: | 我要建立你的后裔,直到永远,要建立你的宝座,直到万代。 |
英文: | Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. |
第5段 | |
中文: | 耶和华阿,诸天要称赞你的奇事。在圣者的会中,要称赞你的信实。 |
英文: | And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. |
第6段 | |
中文: | 在天空谁能比耶和华呢。神的众子中,谁能像耶和华呢。 |
英文: | For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? |
第7段 | |
中文: | 他在圣者的会中,是大有威严的神,比一切在他四围的更可畏惧。 |
英文: | God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. |
第8段 | |
中文: | 耶和华万军之神阿,那一个大能者像你耶和华。你的信实,是在你的四围。 |
英文: | O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? |
第9段 | |
中文: | 你管辖海的狂傲。波浪翻腾,你就使他平静了。 |
英文: | Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. |
第10段 | |
中文: | 你打碎了拉哈伯似乎是已杀的人。你用有能的膀臂打散了你的仇敌。 |
英文: | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. |
第11段 | |
中文: | 天属你,地也属你。世界和其中所充满的,都为你所建立。 |
英文: | The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. |
第12段 | |
中文: | 南北为你所创造。他泊和黑门都因你的名欢呼。 |
英文: | The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. |
第13段 | |
中文: | 你有大能的膀臂。你的手有力,你的右手也高举。 |
英文: | Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. |
第14段 | |
中文: | 公义和公平,是你宝座的根基。慈爱和诚实,行在你前面。 |
英文: | Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. |
第15段 | |
中文: | 知道向你欢呼的,那民是有福的。耶和华阿,他们在你脸上的光里行走。 |
英文: | Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. |
第16段 | |
中文: | 他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。 |
英文: | In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. |
第17段 | |
中文: | 你是他们力量的荣耀。因为你喜悦我们,我们的角必被高举。 |
英文: | For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. |
第18段 | |
中文: | 我们的盾牌属耶和华。我们的王属以色列的圣者。 |
英文: | For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. |
第19段 | |
中文: | 当时你在异象中晓谕你的圣民,说,我以把救助之力,加在有能者的身上。我高举那从民中所拣选的 |
英文: | Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. |
第20段 | |
中文: | 我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。 |
英文: | I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: |
第21段 | |
中文: | 我的手必使他竖立。我的膀臂也必坚固他。 |
英文: | With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. |
第22段 | |
中文: | 仇敌必不勒索他,凶恶之子,也不苦害他。 |
英文: | The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. |
第23段 | |
中文: | 我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。 |
英文: | And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. |
第24段 | |
中文: | 只是我的信实,和我的慈爱,要与他同在。因我的名,他的角必被高举。 |
英文: | But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. |
第25段 | |
中文: | 我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。 |
英文: | I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. |
第26段 | |
中文: | 他要称呼我说,你是我的父是我的神,是拯救我的磐石。 |
英文: | He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. |
第27段 | |
中文: | 我也要立他为长子,为世上最高的君王。 |
英文: | Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. |
第28段 | |
中文: | 我要为他存留我的慈爱,直到永远。我与他立的约,必要坚定。 |
英文: | My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. |
第29段 | |
中文: | 我也要使他的后裔,存到永远,使他的宝座,如天之久。 |
英文: | His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
第30段 | |
中文: | 倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行。 |
英文: | If his children forsake my law, and walk not in my judgments; |
第31段 | |
中文: | 背弃我的律例,不遵守我的诫命。 |
英文: | If they break my statutes, and keep not my commandments; |
第32段 | |
中文: | 我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。 |
英文: | Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. |
第33段 | |
中文: | 只是我必不将我的慈爱,全然收回,也必不叫我的信实废弃。 |
英文: | Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. |
第34段 | |
中文: | 我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。 |
英文: | My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. |
第35段 | |
中文: | 我一次指着自己的圣洁起誓。我决不向大卫说谎。 |
英文: | Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. |
第36段 | |
中文: | 他的后裔要存到永远,他的宝座在我面前,如日之恒一般。 |
英文: | His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. |
第37段 | |
中文: | 又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉) |
英文: | It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. |
第38段 | |
中文: | 但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。 |
英文: | But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. |
第39段 | |
中文: | 你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。 |
英文: | Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. |
第40段 | |
中文: | 你拆毁了他一切的篱笆。使他的保障,变为荒场。 |
英文: | Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. |
第41段 | |
中文: | 凡过路的人,都抢夺他。他成为邻邦的羞辱。 |
英文: | All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. |
第42段 | |
中文: | 你高举了他敌人的右手。你叫他一切的仇敌欢喜。 |
英文: | Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. |
第43段 | |
中文: | 你叫他的刀剑卷刃,叫他在争战之中站立不住。 |
英文: | Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. |
第44段 | |
中文: | 你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。 |
英文: | Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. |
第45段 | |
中文: | 你减少他青年的日子。又使他蒙羞。(细拉) |
英文: | The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. |
第46段 | |
中文: | 耶和华阿,这要到几时呢。你要将自己隐藏到永远吗。你的忿怒如火焚烧,要到几时呢。 |
英文: | How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? |
第47段 | |
中文: | 求你想念我的时候是何等的短少。你创造世人,要使他们归何等的虚空呢。(细拉) |
英文: | Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? |
第48段 | |
中文: | 谁能常活免死,救他的灵魂脱离阴间的权柄呢。(细拉) |
英文: | What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. |
第49段 | |
中文: | 主阿,你从前凭你的信实向大卫立誓,要施行的慈爱在那里呢。 |
英文: | Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? |
第50段 | |
中文: | 主阿,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。 |
英文: | Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
第51段 | |
中文: | 耶和华阿,你的仇敌,用这羞辱,羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。 |
英文: | Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. |
第52段 | |
中文: | 耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们,阿们。 |
英文: | Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. |