养生百科 诗词大全 搞笑图文 食物相克 周公解梦

《旧约 - 约伯记(Job)》第7章

第1段
中文: 人在世上岂无争战吗。他的日子不像雇工人的日子吗。
英文: Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?
第2段
中文: 像奴仆切慕黑影,像雇工人盼望工价。
英文: As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:
第3段
中文: 我也照样经过困苦的日月,夜间的疲乏为我而定。
英文: So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
第4段
中文: 我躺卧的时候便说,我何时起来,黑夜就过去呢。我尽是反来覆去,直到天亮。
英文: When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.
第5段
中文: 我的肉体以虫子和尘土为衣。我的皮肤才收了口又重新破裂。
英文: My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
第6段
中文: 我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
英文: My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.
第7段
中文: 求你想念我,我的生命不过是一口气。我的眼睛必不再见福乐。
英文: O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.
第8段
中文: 观看我的人,他的眼必不再见我。你的眼目要看我,我却不在了。
英文: The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.
第9段
中文: 云彩消散而过。照样,人下阴间也不再上来。
英文: As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.
第10段
中文: 他不再回自己的家,故土也不再认识他。
英文: He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
第11段
中文: 我不禁止我口。我灵愁苦,要发出言语。我心苦恼,要吐露哀情。
英文: Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
第12段
中文: 我对神说,我岂是洋海,岂是大鱼,你竟防守我呢。
英文: Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?
第13段
中文: 若说,我的床必安慰我,我的榻必解释我的苦情。
英文: When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;
第14段
中文: 你就用梦惊骇我,用异象恐吓我。
英文: Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:
第15段
中文: 甚至我宁肯噎死,宁肯死亡,胜似留我这一身的骨头。
英文: So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.
第16段
中文: 我厌弃性命,不愿永活。你任凭我吧,因我的日子都是虚空。
英文: I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.
第17段
中文: 人算什么,你竟看他为大,将他放在心上,
英文: What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?
第18段
中文: 每早晨鉴察他,时刻试验他。
英文: And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?
第19段
中文: 你到何时才转眼不看我,才任凭我咽下唾沫呢。
英文: How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
第20段
中文: 鉴察人的主阿,我若有罪,于你何妨。为何以我当你的箭靶子,使我厌弃自己的性命。
英文: I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?
第21段
中文: 为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽。我现今要躺卧在尘土中。你要殷勤地寻梢我,我却不在了。
英文: And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.