第1段 | |
中文: | 所罗门祈祷已毕,就有火从天上降下来,烧尽燔祭和别的祭。耶和华的荣光充满了殿。 |
英文: | Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house. |
第2段 | |
中文: | 因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。 |
英文: | And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house. |
第3段 | |
中文: | 那火降下,耶和华的荣光在殿上的时候,以色列众人看见,就在铺石地俯伏叩拜,称谢耶和华说,耶和华本为善,他的慈爱永远长存。 |
英文: | And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever. |
第4段 | |
中文: | 王和众民在耶和华面前献祭。 |
英文: | Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD. |
第5段 | |
中文: | 所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之礼。 |
英文: | And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God. |
第6段 | |
中文: | 祭司侍立,各供其职。利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,藉利未人颂赞耶和华的。(他的慈爱永远长存。)祭司在众人面前吹号,以色列人都站立。 |
英文: | And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. |
第7段 | |
中文: | 所罗门因他所造的铜坛容不下燔祭,素祭,和脂油,便将耶和华殿前院子当中分别为圣,在那里献燔祭和平安祭牲的脂油。 |
英文: | Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat. |
第8段 | |
中文: | 那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。 |
英文: | Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt. |
第9段 | |
中文: | 第八日设立严肃会,行奉献坛的礼七日,守节七日。 |
英文: | And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days. |
第10段 | |
中文: | 七月二十三日,王遣散众民。他们因见耶和华向大卫和所罗门与他民以色列所施的恩惠,就都心中喜乐,各归各家去了。 |
英文: | And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people. |
第11段 | |
中文: | 所罗门造成了耶和华殿和王宫。在耶和华殿和王宫凡他心中所要作的,都顺顺利利地作成了。 |
英文: | Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected. |
第12段 | |
中文: | 夜间耶和华向所罗门显现,对他说,我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。 |
英文: | And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice. |
第13段 | |
中文: | 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中, |
英文: | If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people; |
第14段 | |
中文: | 这称为我名下的子民,若是自卑,祷告,寻求我的面,转离他们的恶行,我必从天上垂听,赦免他们的罪,医治他们的地。 |
英文: | If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land. |
第15段 | |
中文: | 我必睁眼看,侧耳听在此处所献的祷告。 |
英文: | Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place. |
第16段 | |
中文: | 现在我已选择这殿,分别为圣,使我的名永在其中,我的眼,我的心也必常在那里。 |
英文: | For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually. |
第17段 | |
中文: | 你若在我面前效法你父大卫所行的,遵行我一切所吩咐你的,谨守我的律例典章, |
英文: | And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments; |
第18段 | |
中文: | 我就必坚固你的国位,正如我与你父大卫所立的约,说,你的子孙必不断人作以色列的王。 |
英文: | Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel. |
第19段 | |
中文: | 倘若你们转去丢弃我指示你们的律例诫命,去事奉敬拜别神, |
英文: | But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them; |
第20段 | |
中文: | 我就必将以色列人从我赐给他们的地上拔出根来,并且我为己名所分别为圣的殿也必舍弃不顾,使他在万民中作笑谈,被讥诮。 |
英文: | Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations. |
第21段 | |
中文: | 这殿虽然甚高,将来经过的人必惊讶说,耶和华为何向这地和这殿如此行呢。 |
英文: | And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house? |
第22段 | |
中文: | 人必回答说,是因此地的人离弃耶和华他们列祖的神,就是领他们出埃及地的神,去亲近别神,敬拜事奉他,所以耶和华使这一切灾祸临到他们。 |
英文: | And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them. |