第1段 | |
中文: | 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事,耶和华将他们交在非利士人手中四十年。 |
英文: | And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years. |
第2段 | |
中文: | 那时,有一个琐拉人,是属但族的,名叫玛挪亚。他的妻不怀孕,不生育。 |
英文: | And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name was Manoah; and his wife was barren, and bare not. |
第3段 | |
中文: | 耶和华的使者向那妇人显现,对她说,向来你不怀孕,不生育,如今你必怀孕生一个儿子。 |
英文: | And the angel of the LORD appeared unto the woman, and said unto her, Behold now, thou art barren, and bearest not: but thou shalt conceive, and bear a son. |
第4段 | |
中文: | 所以你当谨慎,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。 |
英文: | Now therefore beware, I pray thee, and drink not wine nor strong drink, and eat not any unclean thing: |
第5段 | |
中文: | 你必怀孕生一个儿子,不可用剃头刀剃他的头,因为这孩子一出胎就归神作拿细耳人。他必起首拯救以色列人脱离非利士人的手。 |
英文: | For, lo, thou shalt conceive, and bear a son; and no razor shall come on his head: for the child shall be a Nazarite unto God from the womb: and he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines. |
第6段 | |
中文: | 妇人就回去对丈夫说,有一个神人到我面前来,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。我没有问他从哪里来,他也没有将他的名告诉我, |
英文: | Then the woman came and told her husband, saying, A man of God came unto me, and his countenance was like the countenance of an angel of God, very terrible: but I asked him not whence he was, neither told he me his name: |
第7段 | |
中文: | 却对我说,你要怀孕生一个儿子,所以清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。因为这孩子从出胎一直到死,必归神作拿细耳人。 |
英文: | But he said unto me, Behold, thou shalt conceive, and bear a son; and now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean thing: for the child shall be a Nazarite to God from the womb to the day of his death. |
第8段 | |
中文: | 玛挪亚就祈求耶和华说,主阿,求你再差遣那神人到我们这里来,好指教我们怎样待这将要生的孩子。 |
英文: | Then Manoah intreated the LORD, and said, O my Lord, let the man of God which thou didst send come again unto us, and teach us what we shall do unto the child that shall be born. |
第9段 | |
中文: | 神应允玛挪亚的话。妇人正坐在田间的时候,神的使者又到她那里,她丈夫玛挪亚却没有同她在一处。 |
英文: | And God hearkened to the voice of Manoah; and the angel of God came again unto the woman as she sat in the field: but Manoah her husband was not with her. |
第10段 | |
中文: | 妇人急忙跑去告诉丈夫说,那日到我面前来的人,又向我显现。 |
英文: | And the woman made haste, and ran, and shewed her husband, and said unto him, Behold, the man hath appeared unto me, that came unto me the other day. |
第11段 | |
中文: | 玛挪亚起来跟随他的妻来到那人面前,对他说,与这妇人说话的就是你吗。他说,是我。 |
英文: | And Manoah arose, and went after his wife, and came to the man, and said unto him, Art thou the man that spakest unto the woman? And he said, I am. |
第12段 | |
中文: | 玛挪亚说,愿你的话应验。我们当怎样待这孩子,他后来当怎样呢。 |
英文: | And Manoah said, Now let thy words come to pass. How shall we order the child, and how shall we do unto him? |
第13段 | |
中文: | 耶和华的使者对玛挪亚说,我告诉妇人的一切事,她都当谨慎。 |
英文: | And the angel of the LORD said unto Manoah, Of all that I said unto the woman let her beware. |
第14段 | |
中文: | 葡萄树所结的都不可吃,清酒浓酒都不可喝,一切不洁之物也不可吃。凡我所吩咐的,她都当遵守。 |
英文: | She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe. |
第15段 | |
中文: | 玛挪亚对耶和华的使者说,求你容我们款留你,好为你预备一只山羊羔。 |
英文: | And Manoah said unto the angel of the LORD, I pray thee, let us detain thee, until we shall have made ready a kid for thee. |
第16段 | |
中文: | 耶和华的使者对玛挪亚说,你虽然款留我,我却不吃你的食物,你若预备燔祭就当献与耶和华。原来玛挪亚不知道他是耶和华的使者。 |
英文: | And the angel of the LORD said unto Manoah, Though thou detain me, I will not eat of thy bread: and if thou wilt offer a burnt offering, thou must offer it unto the LORD. For Manoah knew not that he was an angel of the LORD. |
第17段 | |
中文: | 玛挪亚对耶和华的使者说,请将你的名告诉我,到你话应验的时候,我们好尊敬你。 |
英文: | And Manoah said unto the angel of the LORD, What is thy name, that when thy sayings come to pass we may do thee honour? |
第18段 | |
中文: | 耶和华的使者对他说,你何必问我的名,我名是奇妙的。 |
英文: | And the angel of the LORD said unto him, Why askest thou thus after my name, seeing it is secret? |
第19段 | |
中文: | 玛挪亚将一只山羊羔和素祭在磐石上献与耶和华,使者行奇妙的事。玛挪亚和他的妻观看, |
英文: | So Manoah took a kid with a meat offering, and offered it upon a rock unto the LORD: and the angel did wonderously; and Manoah and his wife looked on. |
第20段 | |
中文: | 见火焰从坛上往上升,耶和华的使者在坛上的火焰中也升上去了。玛挪亚和他的妻看见,就俯伏于地。 |
英文: | For it came to pass, when the flame went up toward heaven from off the altar, that the angel of the LORD ascended in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on it, and fell on their faces to the ground. |
第21段 | |
中文: | 耶和华的使者不再向玛挪亚和他的妻显现,玛挪亚才知道他是耶和华的使者。 |
英文: | But the angel of the LORD did no more appear to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that he was an angel of the LORD. |
第22段 | |
中文: | 玛挪亚对他的妻说,我们必要死,因为看见了神。 |
英文: | And Manoah said unto his wife, We shall surely die, because we have seen God. |
第23段 | |
中文: | 他的妻却对他说,耶和华若要杀我们,必不从我们手里收纳燔祭和素祭,并不将这一切事指示我们,今日也不将这些话告诉我们。 |
英文: | But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have shewed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these. |
第24段 | |
中文: | 后来妇人生了一个儿子,给他起名叫参孙。孩子长大,耶和华赐福与他。 |
英文: | And the woman bare a son, and called his name Samson: and the child grew, and the LORD blessed him. |
第25段 | |
中文: | 在玛哈尼但,就是琐拉和以实陶中间,耶和华的灵才感动他。 |
英文: | And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol. |