第1段 | |
中文: | 那时,门徒增多,有说希腊话的犹太人,向希伯来人发怨言。因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。 |
英文: | And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. |
第2段 | |
中文: | 十二使徒叫众门徒来,对他们说,我们撇下神的道,去管理饭食,原是不合宜的。 |
英文: | Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. |
第3段 | |
中文: | 所以弟兄们,当从你们中间选出七个有好名声,被圣灵充满,智慧充足的人,我们就派他们管理这事。 |
英文: | Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. |
第4段 | |
中文: | 但我们要专心以祈祷传道为事。 |
英文: | But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word. |
第5段 | |
中文: | 大家都喜悦这话,就拣选了司提反,乃是大有信心,圣灵充满的人,又拣选腓利,伯罗哥罗,尼迦挪,提门,巴米拿,并进犹太教的安提阿人尼哥拉。 |
英文: | And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: |
第6段 | |
中文: | 叫他们站在使徒面前。使徒祷告了,就按手在他们头上。 |
英文: | Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them. |
第7段 | |
中文: | 神的道兴旺起来。在耶路撒冷门徒数目加增的甚多。也有许多祭司信从了这道。 |
英文: | And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. |
第8段 | |
中文: | 司提反满得恩惠能力,在民间行了大奇事和神迹。 |
英文: | And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people. |
第9段 | |
中文: | 当时有称利百地拿会堂的几个人,并有古利奈,亚力山太,基利家,亚细亚,各处会堂的几个人,都起来,和司提反辩论。 |
英文: | Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. |
第10段 | |
中文: | 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住。 |
英文: | And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. |
第11段 | |
中文: | 就买出人来说,我们听见他说谤??摩西,和神的话。 |
英文: | Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. |
第12段 | |
中文: | 他们又耸动了百姓,长老,并文士,就忽然来捉拿他,把他带到公会去, |
英文: | And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, |
第13段 | |
中文: | 设下假见证说,这个人说话,不住的糟践圣所和律法。 |
英文: | And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
第14段 | |
中文: | 我们曾听见他说,这拿撒勒人耶稣,要毁坏此地,也要改变摩西所交给我们的规条。 |
英文: | For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. |
第15段 | |
中文: | 在公会里坐着的人,都是定睛看他,见他的面貌,好像天使的面貌。 |
英文: | And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel. |