第1段 | |
中文: | 你们务要存弟兄相爱的心。 |
英文: | Let brotherly love continue. |
第2段 | |
中文: | 不可忘记用爱心接待客旅。因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。 |
英文: | Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. |
第3段 | |
中文: | 你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑,也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。 |
英文: | Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. |
第4段 | |
中文: | 婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽。因为苟合行淫的人神必要审判。 |
英文: | Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. |
第5段 | |
中文: | 你们存心不可贪爱钱财。要以自己所有的为足。因为主曾说,我总不撇下你,也不丢去你。 |
英文: | Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. |
第6段 | |
中文: | 所以我们可以放胆说,主是帮助我的,我必不惧怕。人能把我怎吗样呢。 |
英文: | So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me. |
第7段 | |
中文: | 从前引导你们,传神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。 |
英文: | Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. |
第8段 | |
中文: | 耶稣基督,昨日今日一直到永远是一样的。 |
英文: | Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. |
第9段 | |
中文: | 你们不要被那诸般怪异的教训勾引了去。因为人心靠恩得坚固才是好的。并不是靠饮食。那在饮食上专心的,从来没有得着益处。 |
英文: | Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. |
第10段 | |
中文: | 我们有一祭坛,上面的祭物是那些在帐幕中供职的人不可同吃的。 |
英文: | We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. |
第11段 | |
中文: | 原来牲畜的血,被大祭司带入圣所作赎罪祭,牲畜的身子,被烧在营外。 |
英文: | For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp. |
第12段 | |
中文: | 所以耶稣,要用自己的血叫百姓成圣,也就在城门外受苦。 |
英文: | Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. |
第13段 | |
中文: | 这样,我们也当出到营外就了他去,忍受他所受的凌辱。 |
英文: | Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach. |
第14段 | |
中文: | 我们在这里本没有常存的城,乃是寻求那将来的城。 |
英文: | For here have we no continuing city, but we seek one to come. |
第15段 | |
中文: | 我们应当靠着耶稣,常常以颂赞为祭献给神,这就是那承认主名之人嘴唇的果子。 |
英文: | By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. |
第16段 | |
中文: | 只是不可忘记行善,和捐输的事。因为这样的祭,是神所喜悦的。 |
英文: | But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased. |
第17段 | |
中文: | 你们要依从那些引导你们的,且要顺服。因他们为你们的灵魂时刻儆醒,好像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不至忧愁。若忧愁就与你们无益了。 |
英文: | Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you. |
第18段 | |
中文: | 请你们为我们祷告。因我们自觉良心无亏,愿意凡事按正道而行。 |
英文: | Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. |
第19段 | |
中文: | 我更求你们为我祷告,使我快些回到你们那里去。 |
英文: | But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. |
第20段 | |
中文: | 但愿赐平安的神,就是那凭永约之血使群羊的大牧人我主耶稣,从死里复活的神, |
英文: | Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, |
第21段 | |
中文: | 在各样善事上,成全你们,叫你们遵行他的旨意,又藉着耶稣基督在你们心里行他所喜悦的事。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。 |
英文: | Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. |
第22段 | |
中文: | 弟兄们,我略略写给你们,望你们听我劝勉的话。 |
英文: | And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words. |
第23段 | |
中文: | 你们该知道我们的弟兄提摩太已经释放了。他若快来,我必同他夸见你们。 |
英文: | Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. |
第24段 | |
中文: | 请你们问引导你们的诸位和众圣徒安。从意大利来的人也问你们安。 |
英文: | Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you. |
第25段 | |
中文: | 愿恩惠常与你们众人同在。阿们。 |
英文: | Grace be with you all. Amen. |