第1段 | |
中文: | 智慧子听父亲的教训。亵慢人不听责备。 |
英文: | A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
第2段 | |
中文: | 人因口所结的果子,必享美福。奸诈人必遭强暴。 |
英文: | A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. |
第3段 | |
中文: | 谨守口的,得保生命。大张嘴的,必致败亡。 |
英文: | He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
第4段 | |
中文: | 懒惰人羡慕,却无所得。殷勤人必得丰裕。 |
英文: | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. |
第5段 | |
中文: | 义人恨恶谎言。恶人有臭名,且致惭愧。 |
英文: | A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. |
第6段 | |
中文: | 行为正直的,有公义保守。犯罪的被邪恶倾覆。 |
英文: | Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. |
第7段 | |
中文: | 假作富足的,却一无所有。装作穷乏的,却广有财物。 |
英文: | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. |
第8段 | |
中文: | 人的赀财,是他生命的赎价。穷乏人却听不见威吓的话。 |
英文: | The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. |
第9段 | |
中文: | 义人的光明亮。(明亮原文作喜欢)恶人的灯要熄灭。 |
英文: | The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. |
第10段 | |
中文: | 骄傲只启争竞。听劝言的,却有智慧。 |
英文: | Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
第11段 | |
中文: | 不劳而得之财,必然消耗。勤劳积蓄的,必见加增。 |
英文: | Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. |
第12段 | |
中文: | 所盼望的迟延未得,令人心忧。所愿意的临到,却是生命树。 |
英文: | Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
第13段 | |
中文: | 藐视训言的,自取灭亡。敬畏诫命的,必得善报。 |
英文: | Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. |
第14段 | |
中文: | 智慧人的法则,(或作指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。 |
英文: | The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. |
第15段 | |
中文: | 美好的聪明,使人蒙恩。奸诈人的道路,崎岖难行。 |
英文: | Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. |
第16段 | |
中文: | 凡通达人都凭知识行事。愚昧人张扬自己的愚昧。 |
英文: | Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. |
第17段 | |
中文: | 奸恶的使者,必陷在祸患里。忠信的使臣,乃医人的良药。 |
英文: | A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. |
第18段 | |
中文: | 弃绝教管的,必致贫受辱。领受责备的,必得尊荣。 |
英文: | Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. |
第19段 | |
中文: | 所欲的成就,心觉甘甜。远离恶事,为愚昧人所憎恶。 |
英文: | The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. |
第20段 | |
中文: | 与智慧人同行的,必得智慧。和愚昧人作伴的,必受亏损。 |
英文: | He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. |
第21段 | |
中文: | 祸患追赶罪人。义人必得善报。 |
英文: | Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. |
第22段 | |
中文: | 善人给子孙遗留产业。罪人为义人积存赀财。 |
英文: | A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. |
第23段 | |
中文: | 穷人耕种多得粮食,但因不义有消灭的。 |
英文: | Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. |
第24段 | |
中文: | 不忍用杖打儿子的,是恨恶他。疼爱儿子的,随时管教。 |
英文: | He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. |
第25段 | |
中文: | 义人吃得饱足。恶人肚腹缺粮。 |
英文: | The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. |