第1段 | |
中文: | 我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边, |
英文: | Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; |
第2段 | |
中文: | 在圣所,就是真帐幕里,作执事。这帐幕是主所支的,不是人所支的。 |
英文: | A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. |
第3段 | |
中文: | 凡大祭司都是为献礼物和祭物设立的。所以这位大祭司也必须有所献的。 |
英文: | For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. |
第4段 | |
中文: | 他若在地上,必不得为祭司,因为已经有照律法献礼物的祭司。 |
英文: | For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: |
第5段 | |
中文: | 他们供奉的事,本是天上事的形状和影像,正如摩西将要造帐幕的时候,蒙神警戒他,说,你要谨慎,作各样的物件,都要照着在山上指示你的样式。 |
英文: | Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. |
第6段 | |
中文: | 如今耶稣所得的职任是更美的,正如他作更美之约的中保。这约原是凭更美之应许立的。 |
英文: | But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. |
第7段 | |
中文: | 那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。 |
英文: | For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. |
第8段 | |
中文: | 所以主指责他的百姓说,(或作所以主指前约的缺欠说)日子将到,我要与以色列家,和犹大家,另立新约。 |
英文: | For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: |
第9段 | |
中文: | 不像我拉着他们祖宗的手,领他们出埃及的时候,与他们所立的约。因为他们不恒心守我的约,我也不理他们。这是主说的。 |
英文: | Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. |
第10段 | |
中文: | 主又说,那些日子以后,我与以色列家所立的约乃是这样。我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上,我要作他们的神,他们要作我的子民。 |
英文: | For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: |
第11段 | |
中文: | 他们不用各人教导自己的乡邻,和自己的弟兄,说,你该认识主。因为他们从最小的到至大的,都必认识我。 |
英文: | And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. |
第12段 | |
中文: | 我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。 |
英文: | For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. |
第13段 | |
中文: | 既说新约,就以前约为旧了。但那渐旧渐衰的,就必快归无有了。 |
英文: | In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. |