第1段 | |
中文: | 耶和华晓谕摩西说, |
英文: | And the LORD spake unto Moses, saying, |
第2段 | |
中文: | 你要吩咐以色列人说,献给我的供物,就是献给我作馨香火祭的食物,你们要按日期献给我。 |
英文: | Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. |
第3段 | |
中文: | 又要对他们说,你们要献给耶和华的火祭,就是没有残疾,一岁的公羊羔,每日两只,作为常献的燔祭。 |
英文: | And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering. |
第4段 | |
中文: | 早晨要献一只,黄昏的时候要献一只。 |
英文: | The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even; |
第5段 | |
中文: | 又用细面伊法十分之一,并捣成的油一欣四分之一,调和作为素祭。 |
英文: | And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil. |
第6段 | |
中文: | 这是西奈山所命定为常献的燔祭,是献给耶和华为馨香的火祭。 |
英文: | It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
第7段 | |
中文: | 为这一只羊羔,要同献奠祭的酒一欣四分之一。在圣所中,你要将醇酒奉给耶和华为奠祭。 |
英文: | And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering. |
第8段 | |
中文: | 晚上,你要献那一只羊羔,必照早晨的素祭和同献的奠祭献上,作为馨香的火祭,献给耶和华。 |
英文: | And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD. |
第9段 | |
中文: | 当安息日,要献两只没有残疾,一岁的公羊羔,并用调油的细面伊法十分之二为素祭,又将同献的奠祭献上。 |
英文: | And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof: |
第10段 | |
中文: | 这是每安息日献的燔祭。那常献的燔祭和同献的奠祭在外。 |
英文: | This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
第11段 | |
中文: | 每月朔,你们要将两只公牛犊,一只公绵羊,七只没有残疾,一岁的公羊羔,献给耶和华为燔祭。 |
英文: | And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; |
第12段 | |
中文: | 每只公牛要用调油的细面伊法十分之三作为素祭。那只公羊也用调油的细面伊法十分之二作为素祭。 |
英文: | And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram; |
第13段 | |
中文: | 每只羊羔要用调油的细面伊法十分之一作为素祭和馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。 |
英文: | And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD. |
第14段 | |
中文: | 一只公牛要奠酒半欣,一只公羊要奠酒一欣三分之一,一只羊羔也奠酒一欣四分之一。这是每月的燔祭,一年之中要月月如此。 |
英文: | And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year. |
第15段 | |
中文: | 又要将一只公山羊为赎罪祭,献给耶和华。要献在常献的燔祭和同献的奠祭以外。 |
英文: | And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
第16段 | |
中文: | 正月十四日是耶和华的逾越节。 |
英文: | And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD. |
第17段 | |
中文: | 这月十五日是节期,要吃无酵饼七日。 |
英文: | And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten. |
第18段 | |
中文: | 第一日当有圣会。什么劳碌的工都不可作。 |
英文: | In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein: |
第19段 | |
中文: | 当将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,都要没有残疾的,用火献给耶和华为燔祭。 |
英文: | But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish: |
第20段 | |
中文: | 同献的素祭用调油的细面。为一只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。 |
英文: | And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram; |
第21段 | |
中文: | 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。 |
英文: | A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs: |
第22段 | |
中文: | 并献一只公山羊作赎罪祭,为你们赎罪。 |
英文: | And one goat for a sin offering, to make an atonement for you. |
第23段 | |
中文: | 你们献这些,要在早晨常献的燔祭以外。 |
英文: | Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering. |
第24段 | |
中文: | 一连七日,每日要照这例把馨香火祭的食物献给耶和华,是在常献的燔祭和同献的奠祭以外。 |
英文: | After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering. |
第25段 | |
中文: | 第七日当有圣会,什么劳碌的工都不可作。 |
英文: | And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. |
第26段 | |
中文: | 七七节庄稼初熟,你们献新素祭给耶和华的日子,当有圣会。什么劳碌的工都不可作。 |
英文: | Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: |
第27段 | |
中文: | 只要将公牛犊两只,公绵羊一只,一岁的公羊羔七只,作为馨香的燔祭献给耶和华。 |
英文: | But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year; |
第28段 | |
中文: | 同献的素祭用调油的细面。为每只公牛要献伊法十分之三。为一只公羊要献伊法十分之二。 |
英文: | And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram, |
第29段 | |
中文: | 为那七只羊羔,每只要献伊法十分之一。 |
英文: | A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs; |
第30段 | |
中文: | 并献一只公山羊为你们赎罪。 |
英文: | And one kid of the goats, to make an atonement for you. |
第31段 | |
中文: | 这些,你们要献在常献的燔祭和同献的素祭并同献的奠祭以外,都要没有残疾的。 |
英文: | Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings. |